Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JEVANGELII MATFEIN MUGAH

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Lugu 3

Глава 3

1Niilöih aigoih tuli Iivan Ristii da rubei sanelemah Juudien elämättömäs muas:1В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской
2«Hylläkkiä riähkät da kiännykkiä Jumalan puoleh, sendäh gu Taivahallizen valdu on lähäl!»2и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
3Juuri Iivanah näh ollah nämä Jumalan iänenkandajan Isaijan sanat:– Kirgujan iäni kuuluu elämättömäs muas:«Valmistakkua Ižändäle dorogu,luajikkua oigiekse Hänen tropat!»3Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
4Iivanal piäl oli verbl'uudan villas luajittu soba, kudai oli vyötetty nahkuvyöl, a syömizenny hänel oldih čirkat da meččykimalehien mezi.4Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.
5Hänen luo tuldih rahvas Jerusalimaspäi, Juudien joga puolelpäi i kaikis Jordanjoven ymbäri olijois mualoispäi.5Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему
6Hyö sanottih omat riähkät, i Iivan ristii heidy Jordanjoves.6и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.
7No konzu Iivan nägi, hänen luo ristittäväkse on tulemas äijy fariseidu da saddukeidu, häi sanoi heile:«Työ pahan mavon kannetut! Smietittögo, työ voitto piästä tulijas vihas?7Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
8Eläkkiä muga, ku nägys: työ hylgäittö riähkät da kiännyittö Jumalan puoleh.8сотворите же достойный плод покаяния
9Älgiä duumaikkua, piäzettö ku voitto sanuo: 'Myöhäi olemmo Avraaman lapset.' Minä sanon teile: Jumal voibi luadie Avraamale lapsii nämis kivisgi.9и не думайте говорить в себе: `отец у нас Авраам', ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
10Kirves on jo pandu puun juurele. Joga puu, kudai ei anna hyvii andimii, leikatah da lykätäh tuleh.10Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
11Minä ristin teidy viel ku ozuttua, työ hylgäittö riähkät da kiännyittö Jumalan puoleh. No minule jälles tulou toine, kudai on minuu vägevembi. Minä en päi ni Hänen jallaččiloi kandamah. Häi ristiy teidy Pyhäl Hengel da tulel.11Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;
12Hänel on labju käis, i sil Häi viškuau vil'l'at. Jyvät Häi keriäy aittah, a ruumenet poltau sammumattomas tules.»
12лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.
13Sit Iisus tuli Galileispäi Jordanjovele Iivanan luo ristittäväkse.13Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
14Iivan opii azettua Händy da sanoi: «Sinägo tulet minun luo ristittäväkse? Minulhäi pidäs suaja Sinus ristindy!»14Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?
15No Iisus vastai hänele: «Nygöi olgah nenga. Kačo, tälleh meil pidäy täyttiä Jumalan oigei tahto.» Sit Iivan luadii Hänen sanua myöte.15Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда [Иоанн] допускает Его.
16Jälles ristindiä Iisus kerras nouzi viespäi. I kačo, avavuttih taivahat, i Iisus nägi, kui Jumalan Hengi heityi taivahaspäi ku kyyhköilinduine da azetui Hänen piäle.16И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, --и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него.
17Taivahispäi kuului iäni: «Tämä on Minun armas poigu, kudamah Minä olen mieldynyh.»17И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава