Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
JEVANGELII MATFEIN MUGAH | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Lugu 1 | Глава 1 |
| 1Tämä on Iisusan Hristosan, Davidan poijan da Avraaman poijan rodulangu. | 1Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. |
| 2Avraamale rodiihes Isakku, Isakale Juakoi, Juakoile Juudu da hänen vellet; | 2Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его; |
| 3Juudale Peres da Serah, kudamien muamo oli Tamar, Peresale Hesron, Hesronale Ram, | 3Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама; |
| 4Ramale Aminadab, Aminadabale Nahson, Nahsonale Salma, | 4Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона; |
| 5Salmale Boas, kudaman muamo oli Ruavu, Boasale Ovid, kudaman muamo oli Ruf', Ovidale Iisai; | 5Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея; |
| 6Iisaile rodiihes David, suari.Davidale rodiihes Solomon, kudaman muamo oli Uurien akku; | 6Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; |
| 7Solomonale rodiihes Rehabeam, Rehabeamale Avia, Aviale Asaf, | 7Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу; |
| 8Asafale Josafat, Josafatale Joram, Joramale Ussia, | 8Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; |
| 9Ussiale Jotam, Jotamale Ahas, Ahasale Hiskia, | 9Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию; |
| 10Hiskiale Manasse, Manassele Amos, Amosale Josia; | 10Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию; |
| 11Josiale rodiihes Jekonii da sen vellet Vavilonah siirron aigua. | 11Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон. |
| 12Sen siirron jälgeh Jekoniele rodiihes Sealtielu, Sealtielale Serubbabel, | 12По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля; |
| 13Serubbabelale Abihud, Abihudale Eliakim, Eliakimale Asur, | 13Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора; |
| 14Asurale Sadok, Sadokale Jakim, Jakimale Elihud, | 14Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда; |
| 15Elihudale Eleasar, Eleasarale Mattan, Mattanale Juakoi, | 15Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова; |
| 16Juakoile Josif, Marijan ukko, Marija sai Iisusan, kudamua sanotah Messiekse. | 16Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. |
| 17Nenga rahvahanpolvii Avraamas Davidah suate on kaikkiedah n'ellitostu, Davidas Vavilonah siirdymizeh suate sežo n'ellitostu polvie, i Vavilonah siirdymizes Messieh suate vie n'ellitostu polvie. | 17Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов. |
| 18Iisusan Hristosan rodiendu oli nengoine. Marija, Hänen muamah, oli uskaldettu Josifale mučoikse. Enne heijän yhtehmenendiä nähtih, Marija on kohtuine. Tämä kohtu oli Pyhäs Henges tulluh. | 18Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго. |
| 19Josif oli hyvä ristikanzu i ei tahtonuh huijata hänele uskaldettuu Marijua rahvahan ies, a tahtoi hil'l'azeh jättiä händy. | 19Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. |
| 20Konzu Josif duumaičči sidä, yöl unis tuli hänen luo Taivahallizen Ižändän anheli da sanoi: «Josif, Davidan poigu, älä varua ottua Marijua mučoikse. Se, mi on hänen kohtus, on Pyhäs Henges tulluh. | 20Но когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; |
| 21Häi suau poijan, i sinul pidäy andua Hänele nimi Iisus,*а ku Häi piästäy oman rahvahan riähkis.» | 21родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. |
| 22Tämä kai rodih sendäh, ku tuldas tovekse nämä sanat, kudamat Taivahalline Ižändy oli sanonuh oman iänenkandajan suul: | 22А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: |
| 23– Kačo, n'eičoi rodieu kohtuzekse i suau poijan, i sille annetah nimi Emmanuil – se on: Jumal on meijänke. | 23се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог. |
| 24Havaččuhuu Josif ruadoi muga, kui Ižändän anheli oli käskenyh, i otti Marijan mučoikse. | 24Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, |
| 25Vai häi ei koskenuh Marijua, kuni tämä ei suannuh poigua. Josif andoi poijale nimen Iisus. | 25и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус. |
*a 1:21 Iisus, jevrein kielel Jošua, merkiččöy «Taivahalline Ižändy piästäy».