Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

SANANKANDAI ISAIJAN KNIIGU

Lugu 32

1 Kačo, tulou aigu, tsuari rubieu pidämäh valdua oigiel,
kniäzit ohjuamah rahvastu oigevuon mugah.
2 Jogahine heis rodieu kui tuulenvastuaju
da suojus puadaris,
viennouzemu kuivas muas,
kui kallivo, kudai andau pilvežän räkes muas.
3 Nägijöin silmät ei olla salvas,
a kuulijoin korvat ruvetah kuulemah.
4 Kebjeimielizen syväin rubieu duumaimah,
pahoipagizijat sanotah selgieh.
5 Tolkuttomua ei sanota putin miehekse,
eigo muanittajua oigiekse.
6 Tolkutoi pagizou tyhjiä,
hänen syväin haudou pahua,
gu ruadua jumalattomuttu
da paista pahua Ižändäs,
nälgähizel ottua leiby,
piidynyöl juomine.
7 Muanittelijal on muanittajan ruavot,
häi punou kielastustu,
gu muanittua kielastussanoil köyhii,
hot՚ köyhy pagizis oigiedu dieluo.
8 A putin miehel mieletgi ollah oigiet,
häi lujah seizou kaikes, mi on oigei.

9 Työ huolettomat naizet!
Noskua, kuulkua minun sana;
mielettömät tyttäret,
kiändäkkiä korvu minun sanoih.
10 Vie vuozi, vähä piäle,
sit työ pöllästyttö, mielettömät,
sikse gu ei rodei viinumuarjoin keriändiä
eigo vil՚l՚an leikkuandua.
11 Varakkua, huolettomat,
pöllästykkiä, mielettömät!
Heittäkkiä sovat,
vyöstäkkiä sivut.
12 Ruvetah lyömäh iččie ryndähih
armahis peldolois
da viinumuarjua kazvattajis sadulois.
13 Minun rahvahan mual
ruvetah kazvamah vai piidoituhjot da ohtoit,
mugai kaikkien vesselien taloloin piäl
täs pruaznuiččijas linnas.
14 Dvorču rodieu tyhjy,
hälizii linnu rodieu hyllätty.
Ofel-mägi da bašn՚u
ijäkse muututah kivikololoikse,
kunne peitytäh oslat da lammaskarju.

15 Muga rodieu kuni korgevuksis meile piäle ei tule Hengi.
Sit tyhjy mua rodieu savukse,
a sadu rodieu gu meččy.
16 Sit oigei suudo rodieu täs tyhjäs muas,
oigevus rubieu elämäh nämil vil՚l՚ažil peldoloil.
17 Oigevuon tuloksennu rodieu rauhu,
a oigien suvvon tuloksennu –
rauhalline da varavotoi elaigu ijäkse.
18 Sit minun rahvas rubieu elämäh rauhuon muailmas,
varavottomis kohtis, huolettomis eloisijois.

19 Anna mečäs rubieu raistamah,
anna linnu heittyy alah.

20 Ozakkahat oletto työ,
työ kylvättö muadu
kaikkiel, kus vezi kastau muan.
Työ voitto paimendua omii oslii da häkkilöi sie.

предыдущая глава Глава 32 следующая глава