Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

SANANKANDAI ISAIJAN KNIIGU

Lugu 8

1 Ižändy sanoi minule: «Ota ičele suuri turu da piirä sih selgiesti: Mager-šelal-haš-baz».2 Minä kučuin tovestajikse uskotut miehet, pappi Urien da Zaharien, Barahinan poijan.

3 Minä yhtyin ennustajah naizeh, i häi sai minule poijan. Ižändy sanoi minule: «Anna hänele nimi Mager-šelal-haš-baz,4 sikse gu enne ku tämä lapsi opastuu sanomah ‘tuatto’ da ‘muamo’, vietäh Damaskan uardehet da Samarien sualehet Assirien tsuarin jalloin edeh».

5 Ižändy pagizi minule da sanoi:
6 – Gu tämä rahvas halveksiu
hil՚l՚ah virduajii Siloaman vezii
da ihastuu Retsinua da Remaljan poigua,
7 Minä, Ižändy, nostan teijän piäle
suuren joven vägevät viet:
Assirien tsuarin da kaiken hänen kunnivon.
Se vezi nouzou piäliči rannois,
se matkuau joga kohtah.
8 Juudassahgi se tulou, se kuohujen menöy sen piäle,
nouzou kulkussah.
Se levittäy siivet agjas agjah
sinun muan piäle, Emmanuil!
9 Riehukkua, rahvahat, no varakkua,
kuunnelkua kai loittozet muat!
Otakkua toravehkehet, no varakkua!
Otakkua toravehkehet, no varakkua!
10 Luajikkua pluanoi, no net muretah.
Sanokkua sana, no se ei täyty.
Sikse gu Jumal on meijänke!

11 Tämän Ižändy sanoi minule. Lujal käil Häi varoitti minuu menemäs sille dorogale, kuduadu myö astuu tämä rahvas. Häi sanoi:

12 – Älgiä sanokkua sidä peittoliitokse,
midä tämä rahvas sanou peittoliitokse.
Älgiä varakkua sidä,
midä tämä rahvas varuau,
älgiägo pöllästykkiä.
13 Vägilöin Ižändiä počitoikkua pyhästi.
Händy varakkua,
Hänen ies säriskiä.
14 Häi rodieu teile pyhäkse,
dai öntästyskivekse dai muanituskallivokse
Izrail՚an mollembien tsuaritaloloin keskeh,
verkokse da rihmakse Jerusaliman eläjile.
15 Äijät heis öntästytäh,
pakutah, satetahes,
sevotah verkoh i puututah kiini.

16 Sivo turu, pane pečatti tovestuksele
minun opastujien silmis.
17 Minä uskon Ižändäh,
kudai kiändi rožat iäre Juakoin rovus.
Minä uskon Häneh.
18 Minä da nämä lapset, kuduat Ižändy minule andoi,
myö olemmo täs merkinny da ozuttajannu Izrail՚ale
Vägilöin Ižändäs, kudai eläy Sionan mäil.

19 I konzu sanotah teile: «Kyzykkiä kuolluzien pagizuttajil da tiedoiniekoil, sanelijoil da luvettelijoil» – sit työ vastakkua: Eigo rahvahal pidäs kyzyö n՚evvuo omal Jumalal? Mikse pidäy kuolluzil kyzyö elävih niškoi?20 Kyzykkiä zakonal da turul. Ken ei sano muga kui on sanottu zakonas da turus, ei hyö nähtä huondestu.21 I hyö ruvetah kävelemäh muadu myö, painetut da nälgähizet. Nälläl aijal hyö ruvetah kävelemäh vihas, čakkuamah omua tsuarii da omua Jumalua.22 Hyö kačahtetahes yläh, sit kačotah muale i nähtäh sie vai gor՚an da pimien, pilkopimei on mual, i kai on pimies. No se pimei ei rodei ainos sie, kus nygöi se on sagei.


предыдущая глава Глава 8 следующая глава