Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

SOLOMONAN SANANPOLVIEN KNIIGU

Lugu 26


1Kui lumi kezäl da vihmu leikkuanduaigua,
muga kunnivo ei päi mielettömäle.

2Kui čiučoi pyrähtäh, kui piäsköi huškahtah,
muga ei stuanei tyhjäs sanottu kirovo.

3Pletti hevole, ohjakset oslale,
a keppi mielettömäle.

4Älä vastua mielettömäle mielettömästi,
gu ičegi et rodies hänen jyttymäkse.

5Vastua mielettömäle hänen mielettömyön mugah,
eiga häi rodieu mieleväkse omis silmis.

6Omat jallat murdau, pahuttu suau,
ken työndäy mielettömän viestile.

7Tolkutoi on ramman jalgu
da sananpolvi mielettömän suus.

8Ozuttua mielettömäle kunnivuo,
on gu panna kallis kivi piššalih.

9Kui piidoioksu humalniekan käis
on sananpolvi mielettömien suus.

10Vägevy ruadau kui tahtou:
mielettömäle häi andau dai siiriči astujale andau.

11Kui koiru kiändyy omih oksenduksih,
mugai mieletöi kiändyy omih mielettömyksih.

12Näitgo ristikanzan, kudai on viizas omis silmis?
Mielettömäs on enämbi tolkuu migu hänes.

13Lašku sanou: «Dorogal on leijon!
Leijon on pihoil!»

14Uksi kiändyy sagarois,
a lašku – omal magavussijal.

15Lašku panou käin syömisjuodah,
a nostua käzi suussah on laškus.

16Omis silmis lašku on viizahembi
seičendy viizastu, kuduat vastatah duumaittuu.

17Ken siiriči astujes seguou vierahah riidah,
se tartuu koirale korvih.

18Kui mielis liikkunuh,
kudai lykkiy tuldu, piilii da surmua,
19on se, ken luadiu tahtojen pahua toizele da sanou:
«Minä luajiin sen nagrokse».

20Kus lopeh hallot, tuli sammuou,
kus ei ole kuhkuttajua, riidu lopeh.

21Hiili räkekse, hallot tulekse,
a riidačču ristikanzu hopukse.

22Kielenkandelijan sanat ollah magiet,
net mennäh vačan sydämeh.

23Kui puhtastamattomal hobjal piälystetty saviaste
on magei pagin da vihažu syväin.

24Kielel vihaniekku heitteleh hyväkse,
a sydämes hänel on viha.
25Gu häi paissou lembiel iänel, älä usko hänele –
seiččie pahua on hänel sydämes.
26Yksin olles häi peittäy oman vihan,
no rahvahan kerähmös se avavuu.

27Ken kaivau toizele haudua, se iče puuttuu sih,
a ken vierettäy yläh kivie, sille piäle se tulou.

28Kielastai kieli vihuau niidy, kedä satattau,
libiet paginat varustetah langiendan.

предыдущая глава Глава 26 следующая глава