Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

SOLOMONAN SANANPOLVIEN KNIIGU

Lugu 16


1Ristikanzal ollah omat sydämen pluanat,
no jälgisana tulou Ižändän suus.

2Ristikanzan silmis kai matkat on hyvät,
no Ižändy viessuau mielet.

3Tuo kai sinun dielot Ižändän edeh,
sit sinun pluanat täytytäh.

4Ižändy on luadinuh kai, kui tahtou Häi,
jumalatoigi suau oman pahan päivän.

5Ižändäle on tylgei jogahine, kel on ylbei syväin,
tozi on: heile tazatah.
[Hyvän matkan algu on luadie oigiedu.
Se on Jumalale enämbäl mieldy myö migu verhat.
Ken eččiy Ižändiä, se löydäy oigiedu tieduo,
ken tovel eččiy Händy, se löydäy rauhan.]

6Armol da uskollizuol piäzet riähkis,
a Ižändän varuandu vedäy iäre pahas.

7Konzu Ižändäle on mieldy myö ristikanzan matkat,
Häi vihaniekkoigi sovittau hänenke.

8Parembi suaja vähä da oigiel ruavol,
migu äijy da muanivol.

9Ristikanzan syväin duumaiččou oman dorogan,
no Ižändy ohjuau hänen askelet.

10Tsuarin suus on Jumalan henges tulluh sana,
hänel ei pie riähkävyö suvvos.

11Oigiet viesat dai sen mal՚l՚at ollah Ižändäs,
Hänen ollah i kai giirat.

12Tylgei on tsuarile viärys,
sikse gu oigevuol lujenou valduistuin.

13Oigei pagin on mieldy myö tsuarile,
tovenpagizijua häi suvaiččou.

14Tsuarin viha on surman viesti,
no mielevy voibi händy lauhtuttua.

15Tsuarin hyväs silmäs on elaigu,
hänen hyvys on kui kevätvihmu.

16Eči viizahuttu, se on äijiä parembi kuldua,
a mielevys on kallehembi vallittuu hobjua.

17Oigien matku kierdäy pahuon;
ken pyzyy omal tiel, se pidäy oman hengen.

18Hyväkse menendy vedäy häviendäh,
a ylbevys – langiendah.

19Parembi eliä hil՚l՚azeh köyhienke,
migu jagua sualistu hyväkse menijöinke.

20Ken ruadau mielenke, se löydäy hyvyön,
ozakas on, ken uskou Ižändäh.

21Kel on viizas syväin, se suau mielenpidäjän sluavan,
viizas pagin ližiäy mieldy.

22Viizahus viizahale on elaijan silmykaivo,
vähämielizys on opastua vähämielizii.

23Viizahan syväin luadiu viizahakse kielen,
da ližiäy mieldy hänen paginoih.

24Hyvä pagin on kui mezi,
magei hengele da parandai rungale.

25On matkua, kuduat ozutetahes ristikanzale oigeikse,
no lopus on surmu.

26Joga ruadai ruadau ičele,
sikse gu sidä käsköy hänele oma suu.

27Paha ristikanzu eččiy toizele pahuttu,
hänen suus on gu poltai tuli.

28Muanittelii eččiy riidua,
a kielien kandelii eroittau dovariššoi.

29Pahantahtoi ristikanzu kuhkuttau lähimästy
da vedäy händygi pahale dorogale.

30Häi pilčistäy omii silmii, gu parembi duumaija pahus,
mudžou huulii, varustau pahua.
[Häi on gu vihan päčči].

31Harmai piä on kunnivon venču,
kudai voibi suaja vai toven tiel.

32Tirpačču on parembi rohkiedu,
a ken pidäy iččie käzis, se on parembi linnan valduajua.

33Helmas pannah puikkoh,
no kai piätökset luadiu Ižändy.

предыдущая глава Глава 16 следующая глава