Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

SOLOMONAN SANANPOLVIEN KNIIGU

Lugu 14

Ižändän varuandas

1Mielevy akku nostau oman taloin,
a vähämieline kuadau sen omil käzil.

2Ken astuu oigiedu dorogua myö, se varuau Ižändiä,
a kenen dorogu on viäry, se halveksiu Händy.

3Vähämielizen suu vedäy händy lyödäväkse,
a viizahan suu vardoiččou viizastu.

4Kus ei ole häkkii, sie soimi on tyhjy,
no vägevät häkit annetah hyvän uudizen.

5Putin tovestai ei kielasta,
a kielas tovestai lad՚d՚uau äijän tyhjiä.

6Hyväkse menii eččiy mielevytty, no ei lövvä,
a mieleväle suaja tieduo on kebjei.

7Punaldai iäre vähämielizes,
kuduan paginois et näi mielevytty.

8Ellendäjän mielevys on tiediä oma matku,
vähämielizen mielettömys yöksyttäy.

9Vähämielizet vai nagretah riähkän piäl,
a oigeimielizet suajah kannatuksen.

10Ristikanzu on yksin oman gor՚anke,
da ni iluo ei sua jagua toizenke.

11Jumalattomien taloi kuaduu,
a oigieloin taloi seizou.

12On matkua, kuduat ozutetahes ristikanzale oigiekse,
no lopus on surmu.

13Nagron keskelgi toiči kivistäy syväindy,
dai ilon lopus voibi olla tusku.

14Kovasydämelline suau kylläl omis dorogois,
hyväsydämelline – omis.

15Vähämieline uskou kaikkeh, midä kuulou,
mielenkeräine hyvin valliččou matkan.

16Viizas varuau pahua da vältyy sit,
a vähämieline on suutučču da omanenäine.

17Ruttotabaine voibi luadie mielettömiä,
a ken luadiu pahua tahtojen, sidä vihatah.

18Opastumatoi suau vuitikse mielettömyön,
a mielevät – tiedoloin venčan.

19Pahat kumardetahes hyvien ies,
jumalattomat painutah oigien veriällyö.

20Köyhiä toiči ei suvaija ni lähimäzet,
a bohatal on äijy dovariššua.

21Ken vihuau omua lähimästy, se luadiu riähkiä,
a ken žiälöiččöy köyhii, se on ozakas.

22Eigo olla yöksyksis net, kuduat varustetah pahua?
[Pahanluadijat ei tietä ni armuo, ni omastandua,]
Armo da uskollizus on sil, kudai hyviä duumaiččou.

23Joga ruavos on hyödy,
a tyhjis paginois on vai vahingo.

24Viizahat suajah bohatuksen venčan,
a vähämielizen mielettömys – mielettömys ongi.

25Oigei tovestai piästäy pahas ristikanzoin hengii,
a viäry tovestai sanelou äijän tyhjiä.

26Ižändän varavos on surematoi tugi,
i Omile poijile Häi on suojusija.

27Ižändän varavo on elaijan silmykaivo,
kudai loitondau surman verkolois.

28Rahvahan äijys on tsuarin kunnivo, a rahvahan vähys – gor՚a kniäzile.

29Tirpačul ristikanzal on äijy mieldy,
a ruttotabaine ozuttau omua mielettömytty.

30Luaskau syväin on rungale elos,
a kadehus on luuloile hapatus.

31Ken painau köyhiä, se moittiu hänen Luadijua,
a ken Luadijua kunnivoittau, se avvuttau köyhäle.

32Jumalattomua hyllätäh hänen pahuon täh,
a oigiel on kuoltuugi toivo.

33Viizahus on mielevän sydämes,
vähämieliziengi keskes se nägyy.

34Oigeimielizys ylendäy rahvastu,
zakonattomus on rahvahien huigei.

35Tsuari suvaiččou mielevii käskyläzii,
vihuau niidy, ket händy huijatah.

предыдущая глава Глава 14 следующая глава