Библия
Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета


с русским текстом
SOLOMONAN SANANPOLVIEN KNIIGU
Lugu 11
Ken avvuttau –– sidä avvutetah
1Viäry viessuandu on tylgei Ižändäle,
oigei viessuandu on Hänele mieldy myö.
2Kus on ylbevys, sie huigeigi.
Ken heittyy, senke on viizahus.
[Konzu kuolou oigei, händy žiälöijäh,
vuottamattoman ilon tuou jumalattoman kuolendu.]
3Oigien oigeimieližys ohjuau händy,
a muanittelijan tappau hänen kielahus.
4Bohatus ei avvuta vihan päivänny,
oigeimieližys piästäy surmas.
5Oigien tozi luadiu siliekse hänen tien,
a jumalatoi kuaduu omah jumalattomuoh.
6Oigieloin tozi piästäy heidy,
uskomattoman tappau hänen uskomattomus.
7Jumalattoman kuoltuu häviey hänen usko,
ei ole midä vuottua uskomattomal.
8Oigei piäzöy pahas,
a hänes tuači pahah puuttuu jumalatoi.
9Oman suun sanoil heittelehtii hävittäy omii lähimäzii,
a ellendys piästäy oigeimielizii.
10Oigien oza on kaikkien ilo,
jumalattoman häviendy on pruazniekku kaikile.
11Oigieloin hyvitändäl nouzou linnu,
a jumalattomien paginat sen levitetäh.
12Vähämieline silmis nagrau toizii,
a mielevy on vaikkani.
13Kielenkandelii avuau peittodielon,
a uskottaval se pyzyy tallel.
14Konzu on vähä opastajua, rahvas langieu,
a konzu on äijy nevvojua, rahvahal on hyvä.
15Pahoi luadiu ičele se, ken andau sanan vierahas tuači,
piäzöy huolis se, ken ei rua muga.
16Hyvä akku tuou kunnivuo [ukole,
a akku, kudai ei suvaiče oigevuttu, on piälimäine paha.
Laškat ollah köyhät],
a ruadajat suajah eluo.
17Hyvyön luadii ristikanzu luadiu hyviä omale hengele,
a pahanluadii hävittäy omua rungua.
18Jumalattoman ruado on muanittai,
a ken kylväy oigevuttu, se suau tozi palkan.
19Oigevus vedäy elaigah,
a ken tahtou luadie pahua, se eččiy ičele surmua.
20Tylgiet ollah Ižändäle kovasydämellizet,
a vijattomat ollah Hänele mieldy myö.
21Tozi on: paha ei jiä tazuamattah,
oigien siemen jiäy elämäh.
22Kuldurengas počin kärzäs,
moine on tolkutoi čoma naine.
23Oigien tahtot ollah vaiku hyvät,
jumalattoman tahtot vietäh vihah.
24Eräs jagau tävvel käil, a hänele vai liženöy,
a toine on skuuppu andamah, no yksikai köyhtyy.
25Hyväntahtoi suau kylläl,
ken toizii juottau, se ičegi rodieu juotettu.
26Ken salbuau aittah vil՚l՚at, sidä rahvas kirotah,
a ken myöy vil՚l՚ua, sidä kiitetäh.
27Ken eččiy hyviä, se suau ozan,
a ken eččiy vihua, sillyö se tulou.
28Ken uskou vai omih eloloih, se langieu,
a oigiet ruvetah vihandoimah kui lehtet.
29Taloinhävittäi suau palkakse tuulen,
vähämieline rodieu mielevän orjakse.
30Oigeimielizen uudizes kazvau elaijan puu,
mielevän sanat kučutah kaikkii.
31Oigeimieline suau oman palkan jo muan piäl,
semmite jumalatoi da riähkähine – oman.
Глава 11 