Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
131 Psalmu | Глава 131 |
| Песнь восхождения. | |
| 1 Matkupajo. Ižändy, musta Davidua, musta kai hänen gor՚at, | 1 Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: |
| 2 hänen, kudai uskaldi Ižändäle, andoi sanan Juakoin Vägeväle: | 2как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: |
| 3 «En astu omah kodih, en mene omale magavosijale, | 3`не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; |
| 4 en anna undu silmile, en huogavuta silmyluomii, | 4не дам сна очам моим и веждам моим–дремания, |
| 5 kuni en lövvä sijua Ižändäle, eloisijua Juakoin Vägeväle». | 5доколе не найду места Господу, жилища–Сильному Иакова'. |
| 6 Myö kuulimmo, se on Jefratas, lövvimmö sen Jariman peldoloil. | 6Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима. |
| 7 Lähtekkiämmö sinne, kus on Hänen eloisija, kumardakkummokseh Hänen jalgoin alustan edeh. | 7Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его. |
| 8 Nouze Ižändy, tule Omah eländysijah, Sinä dai Sinun väinlipas. | 8Стань, Господи, на место покоя Твоего, –Ты и ковчег могущества Твоего. |
| 9 Sinun papit šuorittahes oigevuon sobih, Sinun pyhät nostettahes iloiäni. | 9Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются. |
| 10 Davidan, Sinun käskyläzen täh, älä hylgiä Sinun voijeltuu! | 10Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего. |
| 11 Ižändy andoi Davidale lujan sanan, kudamas Häi ei perävy: «Sinun jälgeläzen Minä panen sinun valduistuimele. | 11Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: `от плода чрева твоего посажу на престоле твоем. |
| 12 Gu sinun poijat novvetanneh Minun sobuu da käskylöi, kudamat Minä heile opastan, sit heijängi poijat ruvetah istumah sinun valduistuimel ilmazenijän». | 12Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем'. |
| 13 Ižändy valličči Sionan, tahtoi sen Omakse eländysijakse: | 13Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе. |
| 14 «Tämä on Minun huogavundukohtu ilmazekseigiä. Tiä Minä elän, tänne Minä tahtoin. | 14`Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. |
| 15 Minä ozitan Sionua: sil ainos roihes syömisty, sen köyhile Minä annan kylläl leibiä. | 15Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; |
| 16 Sen pappiloi Minä šuoritan piäzendäh, sen pyhät nostetah iloiäni. | 16священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. |
| 17 Sie Minä uvvistan Davidan väin, sytytän lampun Omale voijeltule. | 17Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. |
| 18 Hänen vihaniekkoi Minä šuoritan huigieh, a hänen piäs rubieu läpettämäh venču». | 18Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его'. |