Библия
Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета


с русским текстом
PSALTIRI
106 Psalmu
1 Alliluija!
Kiittäkkiä Ižändiä!
Häi on hyvä,
Hänen armo pyzyy ilmazenijän.
2 Nenga sanottahes net, kedä Ižändy piästi,
kedä Häi piästi välläle vihaniekan käis,
3 kedä keräi vierahis mualois,
päivännouzupuoles da päivänlaskupuoles,
pohjazes da meren puoles.
4 Hyö käveltih yöksyksis elämättömäs tyhjäs muas,
ei voidu löydiä linnua, kus olis eläjiä.
5 Heidy juotatti, oli nälgy,
hyö oldih menettämäs hengie.
6 Ga hiäs hyö kirruttih abuh Ižändiä,
i Häi piästi heidy gor՚as.
7 Häi ohjai heidy oigiele dorogale,
muga hyö piästih linnah, kuduas eletäh rahvas.
8 Kiitettähes hyö Ižändiä Hänen armos,
kummanruadolois, kuduat Häi luadi ristikanzoile!
9 Häi elavutti heijän vaibunuot henget,
täytti nälgähizen hengen Omal hyvyöl.
10 Hyö istuttih pimies, umbipimies,
oldih raudah da tuskih tavottu,
11 gu ei novvettu Jumalan sanoi,
gu paheksittih Ylimäzen nevvoloi.
12 Ižändy azetti heidy ruavol,
heijän hengis pakui rohkevus,
ga eibo olluh kel auttua heidy.
13 Ga hiäs hyö kirruttih abuh Ižändiä,
i Häi piästi heidy gor՚as.
14 Häi piästi heidy pimies, umbipimies,
Häi katkai heijän ravvat.
15 Kiitettähes hyö Ižändiä Hänen armos,
kummanruadolois, kuduat Häi luadi ristikanzoile!
16 Häi murendi vaskiukset,
murdi rauduveriät.
17 Erähät oldih mielettöminny,
nostih zakonoi vastah,
i heile tuli nähtä gor՚ua omis pahois ruadolois.
18 Kai syömine oli heile tylgei,
hyö oldih kuolendan pordahil.
19 Ga hiäs hyö kirruttih abuh Ižändiä,
da Ižändy piästi heidy gor՚as.
20 Häi työndi Oman sanan da parandi heidy,
Häi piästi heidy kalmah puutundas.
21 Kiitettähes hyö Ižändiä Hänen armos,
kummanruadolois, kuduat Häi luadi ristikanzoile!
22 Tuodahes Hänele kiitändyverhoi,
pajatettahes kiitändypajoloi!
23 Erähät heis nostih laivoih
da ruvettih luadimah tegoloi merel.
24 Hyö nähtih Ižändän ruavot,
Hänen kummanruavot meren syvyös.
25 Ižändy käski, i merel nouzi bauhu,
nostih korgiet allot.
26 Hyö nostih taivahah suate, sit heityttih syvyöh,
hiäs olles heijän syväimis pakui rohkevus.
27 Hyö häilyttih, hyö šläimettih kui humalas,
heijän viizahus sih loppih.
28 Ga hiäs hyö kirruttih abuh Ižändiä,
da Ižändy piästi heidy gor՚as.
29 Häi tyynisti tuulen, i meren allot hillettih.
30 Hyö oldih hyväs mieles, gu bauhu lauhtui,
da Ižändy toi heidy vuotettuh valgamoh.
31 Kiitettähes hyö Ižändiä Hänen armos,
kummanruadolois, kuduat Häi luadi ristikanzoile!
32 Kiitettähes hyö Händy jumalankoin sluužbas,
ylendettähes Händy vahnimien kerähmölöis!
33 Ižändy muuttau jogimuat tyhjäkse muakse,
viennouzemat kuivakse muakse,
34 hyvät kylvömuat muuttau suolumualoikse
sie eläjien pahuon täh.
35 Tyhjän muan Ižändy muuttau järvekse,
kuivan muan viennouzemien muakse.
36 Häi panou sinne hädähizii elämäh,
sinne hyö nostetah ičelleh linnu.
37 Hyö kylvetäh pellot,
istutetah viinumarjusavut,
i net annetah hyvä uudine.
38 Ižändy ozittau heidy, i rahvastu liženöy äijy.
Häi pidäy huoldu heijän karjan kazvandas.
39 Hyö heikotah,
i heijän rahvaslugu vähenöy
hiän, gor՚an da muokkien periä.
40 Ižändy huiguau kniäzilöi,
jättäy heidy kävelemäh dorogattomah tyhjäh muah,
41 a köyhii Häi piästäy kurjuos,
kazvattau heijän suguloi kui lammaskarjoi.
42 Oigeimielizet ihastellahes, gu nähtäh se,
a jumalattomien suut salbavutah.
43 Ken on mielevy, nägöy tämän
da ellendäy Ižändän hyvii ruadoloi.
Глава 106 