Библия
Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета


с русским текстом
PSALTIRI
104 Psalmu
1 Kiittäkkiä Ižändiä,
kuččukkua abuh Hänen nimie,
sanelkua muan rahvahien keskes Hänen suurih ruadoloih näh!
2 Pajatakkua Hänele, ylendäkkiä Händy,
sanelkua kaikkih Hänen kummanruadoloih näh!
3 Ylendäkkiä Hänen pyhiä nimie!
Piettähes iluo net, ket ečitäh Ižändiä.
4 Eččikkiä Ižändiä da Hänen vägie,
eččikkiä ainos Hänen silmii.
5 Mustakkua kummanruadoloi, kudamii Häi luadi,
mustakkua Hänen merkiruadoloi da Hänen suuduo,
6 työ Avraaman, Hänen käskyläzen, jälgeläzet,
Juakoin poijat, Ižändän vallitut.
7 Häi on Ižändy, meijän Jumal,
Hänen valdu on kogo mual.
8 Häi mustau ainos Oman sovun,
sanan, kuduan andoi tuhanzile polvile iele päi,
9 sovun, kuduan Häi luadi Avraamanke,
sanan, kuduan Häi andoi Isakale.
10 Häi pani sen Juakoile zakonakse,
Izrail՚ale ilmanigäzekse sovukse.
11 Häi sanoi:
«Sinule Minä annan Hanaanan muan,
se on teijän jälgiperä».
12 Heidy oli vai vähä, ylen pieni joukko,
i hyö oldih sit muas tulolazet,
13 kuduat siirryttih yhtes rahvahas toizeh,
valdukunnas toizeh.
14 No Häi ei andanuh nikelle abeija heidy.
Häi vakusti suariloi heis:
15 «Älgiä koskekkua Minun voijeltuloi,
älgiä luadikkua pahua Minun sanankandajile».
16 Konzu Ižändy andoi muah nälgyvuvvet,
hävitti kai leivänkorret,
17 sit Häi työndi heijän iel ristikanzan,
Josifan, kuduadu myödih orjakse.
18 Josifan jalgoih pandih čiepit,
kaglas hänel oli raudurengas,
19 kuni ei täytytty Ižändän sanat:
muga Häi oppi Josifua Omal sanal.
20 I suari piästi händy välläle,
muan rahvahien haldivoiččii käski avata čiepit.
21 Häi andoi oman taloin hänen valdah,
kai omat elot hänen kačottavakse,
22 pani händy piälimäzekse omile herroile,
opastamah mielevytty vahnimile.
23 Muga Izrail՚u puutui Jegiptah,
Juakoi tulolazekse Haman muah.
24 Sie Ižändy luadi Oman rahvahan suuriluguzekse,
vägevembäkse heijän vihaniekkoi.
25 Häi kiändi jegiptalazien mielet,
hyö ruvettih vihuamah Hänen rahvastu,
muanittelemah Hänen käskyläzii.
26 Sit Ižändy työndi Moisein, Oman käskyläzen,
da Aaronan, kuduan valličči,
27 i net luajittih Hänen merkiruadoloi Jegiptas,
Hänen kummanruadoloi Haman muas.
28 Ižändy työndi pimien, i mual rodih umbipimei,
no jegiptalazet yksikai vastustettih Hänen sanoi.
29 Häi muutti heijän viet verekse,
tapoi kai kalat.
30 Heijän mua oli täyzi šlöpöidy,
niidy oli kai suarin magavopertis.
31 Ižändän sanas sinne tuli äijy puarmua,
čakat levittih kogo heijän muadu myö.
32 Vihman sijas Häi andoi heile raistu,
tuleniškut lyödih heijän muadu.
33 Häi hävitti heijän viinumarjusavut da smokvat,
kuadoi kai puut.
34 Häi käski, i tuldih čirkat,
tuldih niilöin toukkien lugemattomat joukot.
35 Net syödih kai, mi oli vihandua heijän muas,
syödih uudine peldoloil.
36 Häi tapoi kai heijän enzipoijat,
kai heijän miesväin allut.
37 Sit Häi vedi Izrail՚an rahvahan iäre Jegiptaspäi,
hyö lähtiettih iäre kuldua da hobjua kandajen,
i ei olluh heijän heimoloin keskes voimattomua.
38 Kogo Jegiptu pidi hyviä mieldy,
ku hyö lähtiettih,
sikse gu jegiptalazet varattih heidy.
39 Ižändy katoi izrail՚alazet pilvel,
andoi heile tulen valguamah yödy.
40 Rahvas pakittih,
i Häi työndi heile peldokanastu
da syötti heidy taivahan leiväl.
41 Häi avai kallivon,
i siepäi rubei nouzemah vezi,
se juoksi ojannu kuivua muadu myö.
42 Ižändy musti Oman pyhän sanan,
kuduan andoi Avraamale, Omale käskyläzele.
43 Häi vedi iäre Omua rahvastu,
i rahvas piettih iluo.
Ilo kuului loitos,
konzu Häi vedi Omii vallittuloi.
44 Häi andoi heile toizien rahvahien muat,
hyö otettih ičele niilöin ruavon andimet,
45 ku hyö novvettas Hänen käskylöi
da piettäs kunnivos Hänen zakonoi.
Alliluija!
Глава 104 