Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
1 Konzu rahvastu mual rodih enämbi da enämbi i hyö suadih tyttärii,2 sit Jumalan poijat kačottih ristikanzan tyttärih da nähtih heijän čomus i otettih heidy mučoikse, ken kuduan valličči.3 Ižändy [Jumal] sanoi: «Minun Hengi ristikanzas ei ole ijäkse. Ristikanzu on vai häviejy rungu, anna hänen igä rodieu sada kaksikymmen vuottu.»4 Sih aigah dai myöhembi muan piäl oli ylen suurdu rahvastu, gu Jumalan poijat yhtyttih ristikanzan tyttärih da net suadih lastu heis. Net oldih ammuzen aijan kuulužat vägevät miehet.
5 Ižändy [Jumal] nägi, mi äijy pahuttu on rahvahis muan piäl; kai heijän mielet da tahtot oldih ainos pahat.6 Häi žiälöičči, gu luadii ristikanzan, da syväintuskis7 sanoi: «Minä hävitän muan piäl kaikkii rahvahii, kuduat Minä luajiin, ristikanzas kodielättilöissäh, vilizijät dai taivahan linnut hävitän, sikse gu Minä žiälöičen, gu luajiin heidy.»8 Vai Noi oli Ižändäle [Jumalale] mieldy myö.
9 Täs sanelendu Nois da hänen jälgeläzis. Sen aijan rahvahien keskes vai Noi oli oigei da moittimatoi, häi eli Jumalas.10 Noil oli kolme poigua: Sim, Ham da Jafet.11 Mua heityi pahakse Jumalan silmis, i täytyi mua pahuol.12 [Ižändy] Jumal kačahtih muale da nägi, kui heityi pahakse mua, sikse gu kai rahvas mual eletäh viäryöl.
13 [Ižändy] Jumal sanoi Noile:
«Minä lopen kaikkii rahvahii, sikse gu mua on täyttynyh heijän pahuol. Minä hävitän heidy muan piäl.14 A sinä luaji ičelles umbilauttu gofer-puus, luaji se pertii täyzi, a tervua se sydämeči da ulgoči.15 Luaji se nenga: anna se rodieu kolmiesadua käzivartu pitky, viittykymmen käzivartu levei, a korgevus olgah kolmiekymmen käzivartu.16 Jätä umbilauttah levon alle ikkunaine, keskikohtal käzivarren korgevus. Uksi luaji umbilautan seinäh. Anna sie rodieu enzimäine, toine da kolmas kerros.
17 Minä työnnän muale viennouzun, gu hävittiä kai, mis on elävy hengi taivahan al. Kai, midä on mual, menettäy hengen.18 No sinunke Minä panen Oman sovun. Sinä menet umbilauttah poijienke, akanke da poigien akoinke.19 Ota vie umbilauttah puaroin [kaikkii kodielättilöi, kaikkii vilizijöi,] kaikkii elättilöi, kaikkii elävii, gu jiädäs sinunke eloh; anna net ollah ižäččy da emäččy.20 [Kaikis] lindulois niilöin rovun mugah, [kaikis] kodielättilöis heijän rovun mugah, kaikis vilizijöis heijän rovun mugah, kaikis puaroin, [ižäččy da emäččy,] tullah sinun luo, gu jiäjä eloh [sinunke].21 Ota keräle kaikenmostu syömisty varakse teile dai heile.»
22 Noi luadii kai muga, kui käski [Ižändy] Jumal.