Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

ENZIMÄINE MOISEIN KIRJU

Lugu 1

Muailman luajindu

1 Allus Jumal luadii taivahan da muan.2 Mua oli niminnägöine da tyhjy, pimei peitti vezisyvyöt, i Jumalan Hengi liikui vezien piäl.

3 Jumal sanoi: «Roikkah valgei.» I tuli valgei.4 Jumal nägi, mittuine hyvä on valgei, i eroitti valgien pimies,5 i Häi nimitti valgien päiväkse, a pimien Häi nimitti yökse. Tuli ehty, tuli huondes, muga meni enzimäine päivy.

6 Jumal sanoi: «Roikkah kanzi vezien keskele eroittamah vezii vezis.» [Muga rodih.]7 Jumal luadii kannen i eroitti viet, kuduat ollah kannen al, vezis, kuduat ollah kannen piäl. Muga rodih.8 Jumal nimitti kannen taivahakse. [I Jumal nägi, se on hyvä.] Tuli ehty, tuli huondes, muga meni toine päivy.

9 Jumal sanoi: «Anna viet, kuduat ollah kannen al, kerävytäh yhteh, gu tulis nägyvih kuivu mua.» Muga rodih. [Taivahan al olijat viet kerävyttih yhteh, i jiäviihes kuivu mua.]10 Jumal nimitti kuivan muan muakse, a yhteh kerävynnyöt viet – merekse. Jumal nägi, se on hyvä.

11 Jumal sanoi: «Kazvatakkah mua vihandua: heiniä, kuduat annetah siemendy [oman rovun da luavun mugah,], uudizenandajua puudu, kuduat tuvvah muan piäl oman rovun mugah uudine, kuduas on niilöin siemen.» Muga rodih.12 Mua andoi vihandua: heiniä, kuduat annettih siemendy oman rovun [da luavun mugah, uudizenandajua] puudu, kuduat annetah uudine, kuduas on sen rovun mugaine siemen [mual]. Jumal nägi, se on hyvä.13 Tuli ehty, tuli huondes, muga meni kolmas päivy.

14 I sanoi Jumal: «Anna tulou valgienandajua taivaskandeh [gu andua valgiedu muale], gu eroittua päivy yös, gu ozuttua aijat, päivät da vuvvet.15 Anna ollah net valgienandajat taivahankannes, gu andua valgiedu muale.» Muga rodih.16 Jumal luadii kaksi suurdu valgienandajua: suurembi valgienandai – haldivoimah päiviä, a pienembi valgienandai – haldivoimah yödy, da vie tiähtet.17 Häi azetti net taivaskandeh, gu andua valgiedu muale,18 gu haldivoija päiviä da yödy da eroittua valgei pimies. Jumal nägi, se on hyvä.19 Tuli ehty, tuli huondes, muga meni nelläs päivy.

20 Jumal sanoi: «Anna vies vilistäh kaikenmoizet elävät, a muan piäl, taivahankannen al anna lennelläh linnut.» [Muga rodih.]21 Jumal luadii suurdu merielättii da kaikenmostu eläviä vilizijiä, kuduat roittihes vies, oman rovun mugah, i kaikenjyttymiä höyhenikästy linduu, heijän rovun mugah. Jumal nägi, se on hyvä.22 Jumal hyvitti heidy nengomil sanoil: «Suagua ičen jyttymiä da ližävykkiä, täyttäkkiä meren viet, i linnut anna ližävytäh mual.»23 Tuli ehty, tuli huondes, muga meni viijes päivy.

24 Jumal sanoi: «Anna mua suau kaikenmostu eläviä heijän rovun mugah: kodielättii, vilizijiä da meččyelättii.» Muga rodih.25 Jumal luadii meččyelätit heijän rovun mugah, kodielätit heijän rovun mugah i kai muan vilizijät heijän rovun mugah. Jumal nägi, se on hyvä.

26 Jumal sanoi: «Luajimmo ristikanzan Meijän nägözekse da Meijän jyttymäkse, anna hyö haldivoijah meren kaloi dai taivahan linduloi, [meččyelättilöi,] kodielättilöi dai kaikkie muadu dai kaikkii vilizijöi, kuduat vilistäh muadu myö.»27 Jumal luadii ristikanzan Iččeh nägözekse, Jumalan nägözekse luadii hänen; miehekse da naizekse Häi luadii heidy.28 Häi hyvitti heidy nengomil sanoil: «Suagua iččettö jyttymiä da ližävykkiä, täyttäkkiä mua da ottakkua se omah valdah. Pidäkkiä oman vallan al meren kaloi, [meččyelättilöi,] taivahan linduloi, [kaikkii kodielättilöi dai kaikkie muadu,] kaikkii muan piäl vilizijöi elävii.»29 Jumal sanoi: «Minä annan teile kai heinät siemenienke, midä vai on mual, kai puut, kuduat tuvvah uudine siemenienke. Oldahes net teijän syömizenny.30 A kaikile muan meččyelättilöile da kaikile taivahan linduloile, kaikile [vilizijöile], kuduat vilistäh muadu myö, kes on elävy hengi, Minä annan syödäväkse vihandat kazvokset.» Muga rodih.31 Jumal kačoi kaikkeh, midä Häi luadii, i se oli ylen hyvä. Tuli ehty da tuli huondes, i muga meni kuvves päivy.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава