Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ГАЛАТИЯÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ

Глава 3

Глава 3

1Тi, галатиясаяс, дзикöдз вежöртö воштöмныд! Кодi тiянлысь синнытö пöртiс, медым энö кывзысьöй збыльыслысь? Öд тiян син водзын, позьö шуны, вöлi тувъялöма Исус Кристосöс.1О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, [вас], у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, [как] [бы] у вас распятый?
2Öтитор кöсъя юавны: Индöд серти уджъясöн али кывлöм Бур Юöрö эскöмöн тi сибöдiнныд Вежа Ловсö?2Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
3Сы выйöдз-ö тi вежöртöмöсь? Лов вынöн панiнныд, ас вынöн помаланныд?3Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
4Тi öмöй весьшöрö нуинныд сы мында сьöкыдсö? Дерт, энö весьшöрö.4Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
5Енмыс öмöй Индöд серти уджъясныд вöсна сетö Вежа Ловсö да вöчö тiян пöвстын шензьöданаторъяссö? Оз öмöй кывлöм Бур Юöрö эскöмныд вöсна?5Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона [сие производит], или через наставление в вере?
6Öвраам эскис Енлы, та вöсна Енмыс шуис сiйöс веськыдöн.6Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.
7Тöдöй: эскысьяс – найö Öвраамлöн ныв-пи.7Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.
8Гижöдас водзвыв висьталöма, мый эскöмныс вöсна Ен шуас веськыдöн быд войтырöс. Медводз Öвраамлы вöлi юöртöма: «Тэ пыр вуджас бурсиöмыс быд войтырлы».8И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы.
9Тадзи эскысь Öвраамкöд бурсиöма быд эскысьöс.9Итак верующие благословляются с верным Авраамом,
10А Индöдö кутчысьысьяс ёрöм улынöсь. Öд гижöма: «Ёрöма быдöнöс, кодi оз ов став тшöктöмыс серти, мый гижöма Индöд небöгö».10а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
11Индöд пыр мортыс оз ло веськыднас Ен водзын – тайö гöгöрвоана. Öд «веськыда олысь эскöмнас пондас овны».11А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет.
12Индöдыс оз подулась эскöм вылö. Гижöма: «Индöд серти олысь Индöднас пондас овны».12А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
13Кристос ньöбис миянöс Индöдыслöн ёрöм улысь. Сiйöс лои ёрöма миян пыдди. Öд гижöма: «Ёрöма быдöнöс, кодi öшалö пу вылын».13Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою--ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, --
14Тадзи лои, медым Öвраамлы кöсйысьöм бурсиöмыс вуджис быд войтырлы Исус Кристос пыр, да медым кöсйысьöм Ловсö ми сибöдiм эскöмöн.
14дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою.
15Вокъяс, весигтö олöмас тадзи: мортыс кö кольö ас бöрсяыс вынсьöдöм кöсйысян гижöд, сэки некод оз вермы торкны гижöмасö да мыйкö содтыны сэтчö.15Братия! говорю по [рассуждению] человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет [к нему].
16Кöсйысьöмсö вöлi сетöма Öвраамлы да сысянь чужысьлы. Абу шуöма "чужысьяслы", шуöма "тэсянь чужысьлы". Тайö шуöма Кристос йылысь.16Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.
17Ме кöсъя шуны: нёльсё комын во бöрын петöм Индöдыс оз вермы бокö вештыны Кристос йылысь Енлысь кöсйысьöмсö да бырöдны сiйöс.17Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу.
18Индöд пыр кö вуджö вичмöдöмаыс, сэки сiйö оз ло кöсйысьöм пыр. Öвраамлы Енмыс сетiс вичмöдöмасö кöсйысьöм пыр.
18Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал [оное] по обетованию.
19Мыйла, сiдзкö, колö Индöдыс? Сiйöс сетöма вöлi бöрынджык йöзыслöн мыж вöчöм вöсна, да сiйö вöлi вына кöсйысьöм серти чужысьлöн локтöдз. Индöдсö сетöма анделъяс пыр да шöракостас сулалысьлöн киöн.19Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому [относится] обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника.
20Но öти дырйи шöракостас сулалысьыс оз овлы, а Енмыс – öти.20Но посредник при одном не бывает, а Бог один.
21Индöдыс öмöй паныд Ен кöсйысьöмлы? Абу! Индöдыс кö вермис сетны олöм, сэки веськыдлунсö эськö босьтiм Индöдыс пыр.21Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;
22Гижöдыс йöртiс ставнысö мыж улас. Та вöсна кöсйысьöмасö эскысьяс вермасны босьтны Исус Кристослы эскöм пыр.22но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.
23Эскан кадыс вотöдз ми вöлiм Индöдлöн синъялöм улынöсь, вöлiм кöртöдынöсь эскöм воссьытöдзыс.23А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того [времени], как надлежало открыться вере.
24Тадзи Индöдыс быдтiс-видзис миянöс Кристос локтöдз, медым эскöмным пыр ми лоим веськыдöсь.24Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
25Кор воис эскан кадыс, ми мынiм видзысьлöн синъялöмысь.25по пришествии же веры, мы уже не под [руководством] детоводителя.
26Исус Кристослы эскöм пыр тi ставныд – Енлöн ныв-пи.26Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
27Тi пыртчинныд Кристосö, сiдзкö, тiян паськöмöн лои Кристос.27все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
28Юдей-ö, грек-ö, кесйöг-ö, мездлуна морт-ö, айлов-ö, ань-ö – Исус Кристос пытшкын торъялöмыс абу.28Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
29Тi кö Кристослöн, сiдзкö, Öвраамсянь чужысьяс да кöсйысьöмасö босьтысьяс.29Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.


*а 3:15 кöсйысян гижöд – завещание

*б 3:23 синъялöм – присмотр

предыдущая глава Глава 3 следующая глава