Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН РИМÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
Глава 13 | Глава 13 |
1Быдöн мед кывзысьö аслас юралысьыслысь, öд юралöмсö Ен лöсьöдöма, и юралысьсö тшöтш Ен пуктöма. | 1Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. |
2Юралысьлы паныд сувтысь паныд сувтö Енмыслöн лöсьöдöмлы. Тадзи вöчысь кöлалö ас вылас мыждöм. | 2Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение. |
3Юралысьясысь полöны лёктор вöчигöн, а оз бурсö вöчигöн. Кöсъян кö наысь повтöг овны, вöч веськыда, сэки лоö насянь ошкöмыс. | 3Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее, |
4Юралысь – сiйö Енлöн кесйöг, сiйöс пуктöма тэныд бур вылö. Вöчан кö лёксö, пов! Оз öд весьшöрö сiйö новлöдлы шыпурт. Сiйö Енлöн кесйöг, вермö чорыда дойдны лёк вöчысьöс. | 4ибо [начальник] есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое. |
5Сiдзкö, кутам кывзысьны юралысьяслысь огö мыждöмысь полöм вöсна, но сьöлöмным висьталöм серти. | 5И потому надобно повиноваться не только из [страха] наказания, но и по совести. |
6Тайö уджыс налöн Енлы кесъялöм, та вöсна тi мынтанныд налы вотсö. | 6Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые. |
7Сiдзкö, сетöй быдöнлы коланасö: кодлы вот сетны – сылы вот сетöй, кодлы руга – сылы руга*а, кодысь колö повны – сыысь полöй, кодöс колö пыдди пуктыны – сiйöс пыдди пуктöй. | 7Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. |
8Энö кольöй некодлы уджйöзаöн, öта-мöдтö радейтöм кындзи. Öд мöдöс радейтöмнад тэ тырвыйö пöртан олöмö Индöдсö. | 8Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон. |
9Тайö тшöктöмъяссö: «Гозъя олöмтö эн пежав», «Эн ви», «Эн гусясь», «Эн пöръясь», «Эн ышты» да став мукöд тшöктöмсö шымыртöма öти тшöктöмö: «Радейт матыссатö асьтö моз». | 9Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай [чужого] и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя. |
10Муслуныс оз вай лёксö матыссаыдлы. Муслуныс – тайö Индöдсö тырвыйö олöмö пöртöм. | 10Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона. |
11Тадзи вöчöй, тi öд тöданныд, мый воис нин кад садьмыны миянлы. Мездмöмыс öнi ёна нин матын сэкъя дорысь, кор ми сöмын на пондiм эскыны. | 11Так [поступайте], зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали. |
12Войыс кольö, луныс матыстчö. Сiдзкö, шыбитам пемыдыслысь уджъяссö да пасьтасям югыдыслöн вермасянторйö*б. | 12Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света. |
13Лунъюгыдын моз пондам овны бур ногöн. Огö сетчöй гажöдчöмö да кодалöмö, гозъя олöм пежалöмö да лэдзчысьöм оласногö, вензьöмö да вежалöмö. | 13Как днем, будем вести себя благочинно, не [предаваясь] ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти; |
14Мед тiян паськöмöн лоö Исус Кристос Господьным. Вир-яйныд вöсна тöждысьöмсö энö бергöдöй сылысь лёк кöсйöмсö могмöдöмö. | 14но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти. |
*а 13:7 руга – пошлина, сбор
*б 13:12 вермасянтор – оружие