Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАН СЕРТИ БУР ЮÖР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
Глава 14 | Глава 14 |
1«Мед оз майшась тiян сьöлöмныд. Эскöй Енлы да эскöй Меным. | 1Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. |
2Менам Бать керкаын вежöсыс уна. Эз кö вöв сiдзи, Ме эськö эг шу: муна дасьтыны тiянлы оланiн. | 2В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. |
3Ме дасьта оланiн да бöр локта босьтны тiянöс Ас дiнö, медым тi вöлiнныд Мекöд. | 3И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. |
4Тi тöданныд, кытчö Ме муна, туйсö тшöтш тöданныд». | 4А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. |
5Фома шуис Сылы: «Господьöй, ми огö тöдöй, кытчö Тэ мунан. Кыдзи нö ми вермам туйсö тöдны?» | 5Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь? |
6Исус шуис сылы: «Ме – туйыс, збыльыс да олöмыс. Бать дiнö позьö локны сöмын Ме пыр, мöд туйыс абу. | 6Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. |
7Тi кö тöданныд Менö, тöданныд тшöтш Менсьым Батьöс. Öнi тi тöданныд Сiйöс, весиг аддзылiнныд Сiйöс». | 7Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. |
8Филип шуис Сылы: «Господьöй, петкöдлы миянлы Батьтö. Унджыксö ми огö кöсйöй». | 8Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас. |
9Исус вочавидзис:«Он öмöй тöд Менö, Филип, Ме öд сы дыра нин ола тiянкöд? Менö аддзылысь и Батьöс аддзылiс. Мыйла тэ шуан, петкöдлы пö миянлы Батьтö? | 9Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца? |
10Ме – Бать пытшкын, а Бать – Ме пытшкын. Эскан-ö таö? Сiйö кывъяссö, мый висьтала тiянлы, ог Ассянь висьтав. Тайö Ме пытшкын олысь Батьöй вöчö уджъяссö. | 10Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. |
11Эскöй Менам кывъясö: Ме – Бать пытшкын, а Бать – Ме пытшкын. Онö кö эскöй таö, эскöй Меным уджъясöй серти. | 11Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. |
12Веськыда, веськыда висьтала тiянлы: Меным эскысь кутас вöчны Ме кодь жö уджъяс, весиг наысь ыджыдджыкöс на, öд Ме муна Батьöй дiнö. | 12Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. |
13Мый коранныд Батьлысь Менам нимöн, сiйöс Ме вöча, медым Батьлöн дзирдлуныс воссис Пиыс пыр. | 13И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. |
14Мый коранныд Менам нимöн, сiйöс Ме вöча». | 14Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. |
15«Ме кö муса тiянлы, олöй Менам тшöктöмъяс серти. | 15Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. |
16Ме кора Батьлысь, и Бать сетас тiянлы мöд Дорйысьöс. Сiйö пыр лоас тiянкöд. | 16И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, |
17Тайö Дорйысьыс – Збыльыслöн Лолыс. Муюгыдыс оз аддзы да оз тöд Сiйöс, та вöсна оз вермы сибöдны. Тi тöданныд Сiйöс, öд Сiйö тiянкöд да тiян пытшкын. | 17Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. |
18Öтнанытö ог коль тiянöс, Ме бöр локта тiян дiнö. | 18Не оставлю вас сиротами; приду к вам. |
19Регыд муюгыдыс оз нин аддзы Менö, а тi кутанныд аддзыны Менö. Ме ола, та вöсна тi тшöтш кутанныд овны. | 19Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. |
20Сiйö лунö тi тöдмаланныд, мый Ме – Бать пытшкын, тi – Ме пытшкынöсь, а Ме – тiян пытшкын. | 20В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
21Кодi видзö сьöлöмас Менсьым тшöктöмъясöс да олö на серти, сiйö радейтö Менö. Кодi Менö радейтö, сiйöс Менам Батьöй радейтö. Ме сiйöс тшöтш радейта да восся сылы». | 21Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. |
22Мöд Иуда, абу Искариот, шуис Исуслы: «Господьöй, мыйла Тэ кöсъян воссьыны миянлы, а он муюгыдыслы?» | 22Иуда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? |
23Исус вочавидзис:«Кодi радейтö Менö, сiйö олö Менам кывъяс серти. Менам Батьöй радейтö сiйöс. Ми локтам Батькöд да овмöдчам сы дiнö. | 23Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим. |
24Кодi оз радейт Менö, сiйö оз ов Менам кывъяс серти. Сiйö кывъясыс, мый тi кыланныд, абу Месянь, найö – Менö мöдöдысь Батьсянь. | 24Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца. |
25Тайöс висьталi тiянлы, кор Ме öнi тiянкöд на. | 25Сие сказал Я вам, находясь с вами. |
26Менам Батьöй мöдöдас Менам ним кузя Дорйысьöс – Вежа Лолöс. Сiйö велöдас тiянöс быдторйö да казьтыштас тiянлы ставсö, мый Ме висьтавлi тiянлы. | 26Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. |
27Лöньлун коля тiянлы. Ассьым лöньлунöс сета тiянлы, сiйö абу муюгыдыслöн лöньлун кодь. Энö майшасьöй да энö полöй. | 27Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается. |
28Тi öд кывлiнныд Менсьым кывъясöс: "Ме муна да бöр локта тiян дiнö". Ме кö муса тiянлы, тi эськö нимкодясинныд Бать дiнö Менам мунöмысь, öд Батьöй Меысь ыджыдджык. | 28Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня. |
29Ме водзвыв висьтала тайöс, медым лоöм бöрас тi эскинныд Меным. | 29И вот, Я сказал вам [о том], прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. |
30Ог нин уна сёрнит тiянкöд, öд тайö муюгыдас ыджыдалысьыс локтö нин. Ме вылын сiйö ыджыдавны оз вермы. | 30Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего. |
31Но медым муюгыдыс тöдiс, мый Бать Меным муса, ставсö вöча Батьлöн тшöктöм серти. Чеччöй, мунамöй татысь». | 31Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда. |