Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
14 юр | Глава 14 |
| 1 «Мед оз майшась тіян сьӧлӧмныд. Эскӧй Енлы да эскӧй Меным. | 1Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. |
| 2 Менам Бать керкаын вежӧсыс уна. Эз кӧ вӧв сідзи, Ме эськӧ эг шу: муна дасьтыны тіянлы оланін. | 2В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. |
| 3 Ме дасьта оланін да бӧр локта босьтны тіянӧс Ас дінӧ, медым ті вӧлінныд Мекӧд. | 3И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. |
| 4 Ті тӧданныд, кытчӧ Ме муна, туйсӧ тшӧтш тӧданныд». | 4А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. |
| 5 Фома шуис Сылы: «Господьӧй, ми огӧ тӧдӧй, кытчӧ Тэ мунан. Кыдзи нӧ ми вермам туйсӧ тӧдны?» | 5Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь? |
| 6 Исус шуис сылы: «Ме эм туйыс, збыльыс да олӧмыс. Бать дінӧ позьӧ локны сӧмын Ме пыр, мӧд туйыс абу. | 6Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. |
| 7 Ті кӧ тӧданныд Менӧ, тӧданныд тшӧтш Менсьым Батьӧс. Ӧні ті тӧданныд Сійӧс, весиг аддзылінныд Сійӧс». | 7Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. |
| 8 Филип шуис Сылы: «Господьӧй, петкӧдлы миянлы Батьтӧ. Унджыксӧ ми огӧ кӧсйӧй». | 8Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас. |
| 9 Исус вочавидзис: «Он ӧмӧй тӧд Менӧ, Филип? Ме сы дыра нин тіянкӧд! Менӧ аддзылысь Батьӧс аддзыліс. Мыйла тэ шуан, петкӧдлы пӧ миянлы Батьтӧ? | 9Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца? |
| 10 Ме – Бать пытшкын, а Бать – Ме пытшкын. Эскан-ӧ таӧ? Сійӧ кывъяссӧ, мый висьтала тіянлы, ог Ассянь висьтав. Ме пытшкын олысь Батьӧй вӧчӧ уджъяссӧ. | 10Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. |
| 11 Эскӧй, мый Ме – Бать пытшкын, а Бать – Ме пытшкын. Онӧ кӧ эскӧй таӧ, эскӧй Меным уджъясӧй серти. | 11Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. |
| 12 Веськыда, веськыда висьтала тіянлы: Меным эскысь кутас вӧчны Ме кодь жӧ уджъяс, весиг наысь ыджыдджыкӧс на, ӧд Ме муна Батьӧй дінӧ. | 12Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. |
| 13 Мый коранныд Батьлысь Менам нимӧн, сійӧс Ме вӧча, медым Батьлӧн дзирдлуныс воссис Пиыс пыр. | 13И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. |
| 14 Мый коранныд Менам нимӧн, сійӧс Ме вӧча». | 14Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. |
| 15 «Ме кӧ муса тіянлы, олӧй Менам тшӧктӧмъяс серти. | 15Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. |
| 16 Ме кора Батьлысь, и Бать сетас тіянлы мӧд Дорйысьӧс. Сійӧ пыр лоас тіянкӧд. | 16И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, |
| 17 Тайӧ Дорйысьыс – Збыльыслӧн Лолыс. Муюгыдыс оз аддзы да оз тӧд Сійӧс, та вӧсна оз вермы сибӧдны. Ті тӧданныд Сійӧс, ӧд Сійӧ тіянкӧд да тіян пытшкын. | 17Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. |
| 18 Ӧтнанытӧ ог коль тіянӧс, Ме бӧр локта тіян дінӧ. | 18Не оставлю вас сиротами; приду к вам. |
| 19 Регыд муюгыдыс оз нин аддзы Менӧ, а ті кутанныд аддзыны Менӧ. Ме ола, та вӧсна ті тшӧтш кутанныд овны. | 19Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. |
| 20 Сійӧ лунӧ ті тӧдмаланныд, мый Ме – Бать пытшкын, ті – Ме пытшкынӧсь, а Ме – тіян пытшкын. | 20В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
| 21 Коді видзӧ сьӧлӧмас Менсьым тшӧктӧмъясӧс да олӧ на серти, сійӧ радейтӧ Менӧ. Коді Менӧ радейтӧ, сійӧс Менам Батьӧй радейтӧ. Ме сійӧс тшӧтш радейта да восся сылы». | 21Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. |
| 22 Мӧд Иуда, абу Искариот, шуис Исуслы: «Господьӧй, мыйла Тэ кӧсъян воссьыны миянлы, а он муюгыдыслы?» | 22Иуда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? |
| 23 Исус вочавидзис: «Коді радейтӧ Менӧ, сійӧ олӧ Менам кывъяс серти. Менам Батьӧй радейтӧ сійӧс, и Ми Батькӧд локтам да овмӧдчам сы ордӧ. | 23Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим. |
| 24 Коді оз радейт Менӧ, сійӧ оз ов Менам кывъяс серти. Тайӧ кывъясыс, мый ті кыланныд, абу Месянь, найӧ – Менӧ мӧдӧдысь Батьсянь. | 24Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца. |
| 25 Тайӧс висьталі тіянлы, кор Ме тані тіянкӧд на. | 25Сие сказал Я вам, находясь с вами. |
| 26 Менам Батьӧй мӧдӧдас Менам ним кузя Дорйысьӧс – Вежа Лолӧс. Сійӧ велӧдас тіянӧс быдторйӧ да казьтыштас тіянлы ставсӧ, мый Ме висьтавлі тіянлы. | 26Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. |
| 27 Лӧньлун коля тіянлы. Ассьым лӧньлунӧс сета тіянлы, сійӧ абу муюгыдыслӧн лӧньлун кодь. Энӧ майшасьӧй да энӧ полӧй. | 27Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается. |
| 28 Ті ӧд кывлінныд Менсьым кывъясӧс: ”Ме муна да бӧр локта тіян дінӧ”. Ме кӧ муса тіянлы, ті эськӧ нимкодясинныд Бать дінӧ Менам мунӧмысь, ӧд Батьӧй Меысь ыджыдджык. | 28Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня. |
| 29 Ме водзвыв висьтала тайӧс, медым лоӧм бӧрас ті эскинныд Меным. | 29И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. |
| 30 Ог нин уна сёрнит тіянкӧд, ӧд тайӧ муюгыдас ыджыдалысьыс локтӧ нин. Ме вылын сійӧ ыджыдавны оз вермы. | 30Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего. |
| 31 Но медым муюгыдыс тӧдіс, мый Батьӧй Меным муса, Ме ставсӧ вӧча Батьлӧн тшӧктӧм серти. Чеччӧй, мунамӧй татысь». | 31Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда. |