Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТВЕЙ СЕРТИ БУР ЮÖР

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 12

Глава 12

1Шойччан лунö Исус мунö вöлi кöдзöм муяс вомöн. Велöдчысьяслöн кынöмыс кутiс сюмавны, и мунiгмозныс найö пондiсны нетшкыны шепсö да сёйны.1В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
2Тайöс аддзылiсны фарисейяс да шуисны Исуслы: «Видзöдлы, мый Тэнад велöдчысьясыд вöчöны! Тайöс оз позь вöчны шойччан лунö».2Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
3Исус воча шуис: «Тi öмöй энö лыддьылöй, мый вöчис Давид, кор тшыгъялiс аслас йöзкöд?3Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
4Сiйö пырис Ен керкаö да сёйис аслас йöзкöд Енлы вайöм няньсö. Тайöс налы вöчнысö эз позь, сöмын попъяслы позис.4как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
5Тi öмöй энö лыддьылöй Индöдысь, мый шойччан лунö попъяс уджалöны крамын, но шойччан лунсö торкалöмысь найö абу мыжаöсь.5Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
6Висьтала тiянлы: танi Сiйö, кодi крам дорысь ыджыдджык.6Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
7Тöдiнныд кö тайöс, мый "буралöм тiянсянь кöсъя, ог вись вайöм", сэки эськö энö мыжалöй мыжтöмъясöс.7если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
8Морт Пи шойччан лун вылын ыджыдыс».
8ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
9Сэтысь мунöм бöрын Исус пырис синагогаö.9И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.
10Сэнi вöлi косьмöм киа морт. Фарисейяс корсисны помка мыжавны Исусöс да юалiсны Сылысь: «Позьö-ö шойччан лунö бурдöднысö?»10И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
11Исус вочавидзис: «Тiян ыжныд кö шойччан лунö усяс гуö, онö öмöй лэптöй сiйöс сэтысь?11Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит?
12Мортыс абу öмöй донаджык ыжысь? Сiдзкö, бурсö позьö вöчны шойччан лунö».12Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
13Сэсся Исус шуис висьысьлы: «Нюжöд китö». Сiйö нюжöдiс, и киыс пырысь-пыр бурдiс, лои мöдыс кодь.13Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
14Сэки фарисейяс петiсны да панiсны сёрни Исусöс виöм йылысь.
14Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
15Кор Исус тöдмалiс та йылысь, мунiс сэтысь. Сы бöрся вöтчис уна йöз. Исус бурдöдалiс висьысьясöс15И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
16да öлöдiс найöс Сы йылысь висьтавлöмысь.16и запретил им объявлять о Нем,
17Тадзи инiс Исай пророклöн шуöмыс:17да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
18– Тайö Менам бöрйöм кесъялысьöй,
сьöлöм бурöдысьöй да олан гажöй.
Ме сета Сылы Ассьым Лолöс.
Сiйö юöртас Менсьым веськыда мыждöмöс быд кыла войтырлы.
18Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
19Оз вензьы, оз горзы Сiйö,
ывлаысь Сiйöс он кыв.
19не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;
20Веськыда мыждöмсö пöрттöдз
Сiйö идзастор оз чег
да дзузган би оз кусöд.
20трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
21Сы вылö лача пондас кутны быд кыла войтыр.
21и на имя Его будут уповать народы.
22Исус дiнö вайöдiсны пеж лолöн кутöмаöс. Тайö мортыс вöлi синтöм да эз сёрнит. Исус бурдöдiс сiйöс, мöдыс пондiс сёрнитны да аддзыны.22Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
23Став йöзыс чуймисны, öта-мöдныслысь юасисны: «Збыльысь-ö сiйö Давид Пи?»23И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
24Тайöс кывлiсны фарисейяс да шуисны, Сiйö пö вöтлалö пеж ловъясöс налöн Вельзевул юралысь вынöн.24Фарисеи же, услышав [сие], сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как [силою] веельзевула, князя бесовского.
25Налысь мöвпъяссö тöдöмöн Исус шуис:«Ас муын олысьяс кö ас костаныс тышкасьöны, тайö муыс кушмас. Зыксьöмöн олысь карыд да керкаыд дыр оз сулав.25Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
26Сöтанаыс кö сöтанасö вöтлö, сiйö аслыс паныд тышкасьö. Дыр-ö кутчысяс сылöн ыджыдалöмыс?26И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
27Ме кö вöтлала пеж ловъясöс Вельзевул вынöн, кутшöм вынöн, сiдзкö, тiян йöзыд вöтлалöны? Найö тiянöс мыждасны.27И если Я [силою] веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею [силою] изгоняют? Посему они будут вам судьями.
28Ме кö Ен Лолöн вöтлала пеж ловъясöс, сiдзкö, Енлöн Юралöмыс воис тiянöдз.28Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие.
29Вермас-ö кодкö пырны вына мортлöн керкаö да сiйöс кöртавтöг босьтны сылысь эмбурсö? Вына мортöс кöрталöм бöрын сöмын вермас босьтны эмбурсö.29Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
30Кодi абу Мекöд, сiйö Меным паныд, кодi оз чукöрт Мекöд, сiйö разöдö.30Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
31Та вöсна висьтала тiянлы: мортлысь быд мыж да быд омöльтöм лоö прöститöма, но Вежа Лолöс омöльтöм оз ло прöститöма.31Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
32Лёкöдан кö Морт Пиöс, лоан прöститöма. Лёкöдан кö Вежа Лолöс, он ло прöститöма тайö олöмас, весиг локтанаас».
32если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.
33«Бур пу вайö бур вотöс, лёк пу – лёкöс. Путö донъялöны вотöс сертиыс.33Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.
34Вижля йылöм! Верманныд-ö бурсö висьтавны, асьныд кö лёкöсь? Öд мыйöн тырöма мортыслöн сьöлöмыс, сiйö вомсьыс и петö.34Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
35Бур морт аслас бур видзанiнысь бурсö петкöдö, лёк морт аслас лёк видзанiнысь лёксö петкöдö.35Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
36Шуа тiянлы: быд ковтöм кывйысь Мыждан лунö ковмас кывкутны.36Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
37Аслад кывъясысь мыжман, аслад кывъясысь мездман мыждöмысь».
37ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
38Сэки фарисейяс да Индöдö велöдысьяс пиысь кодсюрö корисны: «Велöдысь, петкöдлы миянлы индысьпас».38Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
39Исус воча шуис: «Лёк да пежас ылалöм йöз кöсйöны аддзывны индысьпас, но Иона пророк пасысь кындзи оз ло налы мöдыс.39Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
40Куим лун да куим вой Иона вöлi ыджыд чери рушкуын. Тадзи Морт Пи лоö му пыдöсын куим лун да куим вой.40ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
41Ниневия карын олысьяс сувтасны Мыждан лунö öнiя олысьяскöд да мыжаласны найöс. Öд Ионалöн юöртöм бöрын ниневияса йöз бергöдчисны асланыс мыжъясысь. Танi Иона дорысь ыджыдджык.41Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы.
42Лунвыв муысь öксы-ань сувтас Мыждан лунö öнiя олысьяскöд да мыжалас найöс. Öд сiйö му помсяньыс волiс кывзыны Соломонлысь мывкыд сёрнисö. Танi Соломон дорысь ыджыдджык».
42Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
43«Морт пытшкысь петöм бöрын пеж лов шöйтö ватöминъястi, корсьö шойччанiн да оз аддзы.43Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;
44Сэки шуö: "Бöр муна важ оланiнö, кытысь петi". Локтöм бöрас аддзö: оланiнсö чышкöма-пелькöдöма, и олысьыс сэнi абу.44тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит [его] незанятым, выметенным и убранным;
45Сэки мунö да босьтö аскöдыс сизим пеж лолöс, ассьыс на лёкджыкъясöс, сэсся ставныс найö овмöдчöны важ оланiнас. Тайö мортыслы воддза дорсьыс нöшта на лёкджык лоö. Тадзи жö лоö öнiя лёк йöзлы».
45тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
46Йöзкöд сёрнитiгкостiыс локтiсны Исуслöн мамыс да вокъясыс. Найö сулалiсны ывлаас да кöсйисны сёрнитыштны Сыкöд.46Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне [дома], желая говорить с Ним.
47Öти морт шуис Исуслы: «Мамыд вокъясыдкöд ывлаасöсь, Тэкöд кöсйöны сёрнитны».47И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
48Исус воча шуис: «Кодi Меным мамыс? Кодъяс Меным вокъясыс?»48Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
49Велöдчысьяс вылас индöмöн шуис: «Найö Менам вокъясöй да Менам мамöй.49И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
50Енэжвыв Батьлöн кöсйöм серти олысь – Меным вок, чой да мам».50ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.


*а 12:21 лача – надежда

предыдущая глава Глава 12 следующая глава