Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МИКЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА МИХЕЯ

2 юр

Глава 2

1 Курыд шог налы,
кодъяс дасьтысьӧны лёксӧ вӧчны,
весиг вольпасяс куйлігӧн мӧвпалӧны та йылысь.
Асывводзнас найӧ збыльмӧдӧны мӧвпъяснысӧ,
лёксӧ вӧчны налӧн киныс вына.
1Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила!
2 Ковмас кӧ налы му – мырддясны,
ковмас кӧ керка – босьтасны.
Найӧ дзескӧдӧны мортӧс да сылысь гортсаяссӧ,
куштӧны керка-овмӧссӧ.
2Пожелают полей и берут их силою, домов, –и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие.
3 Та вӧсна Господь тадзи висьталӧ:
– Ме шуи ыстыны лёксӧ тайӧ йӧзыс вылӧ.
Ті онӧ вермӧй мынны сылӧн сийӧс улысь,
онӧ вермӧй веськӧдчӧмӧн ветлӧдлыны,
ӧд лёкыс кутас ыджыдавны.
3Посему так говорит Господь: вот, Я помышляю навести на этот род такое бедствие, которого вы не свергнете с шеи вашей, и не будете ходить выпрямившись; ибо это время злое.
4 Сійӧ лунӧ тіянӧс кутасны лёкӧдны,
тіян йылысь кутасны сьывны бӧрдӧдчанкыв:
– Миянӧс дзикӧдз куштісны,
войтырнымлысь мусӧ босьтісны,
миянлысь ставсӧ мырддисны,
муяснымӧс мукӧд войтырлы сетісны.

4В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: `мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам'.
5 Та вӧсна, кор Господьлӧн войтырыс чукӧртчас,
тіянлы оз пудъявны да оз муртавны му.

5Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.
6 Тайӧ йӧзыс шуӧны:
– Энӧ быгзьӧй, пророкъяс,
энӧ лӧвтӧй татшӧмторсӧ!
Миянӧс янӧдӧмыс оз су.
6Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.
7 Яков рӧд, тадзи-ӧ тэ чайтан?
Господь ӧмӧй оз скӧрав?
Аслас шуӧм серти ӧмӧй оз вӧч?
Менам кывъясӧй ӧмӧй оз вайны бурсӧ веськыда олысьлы?
7О, называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковы ли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо?
8 Ті вӧлінныд Менам войтырӧн,
но сувтінныд Меным паныд.
Ті мырддялінныд вылыс и улыс паськӧмсӧ
тыш вылысь локтысьяслысь,
повтӧг тіян муӧд мунысьяслысь.
8Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны.
9 Менам войтырлысь аньяссӧ ті вӧтланныд гортсьыныс,
налысь ныв-писӧ Меысь пыр кежлӧ торйӧданныд.
9Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое.
10 Чеччӧй, мунӧй татысь!
Шойччаніныс тані тіянлы оз ло,
ӧд пежасьӧмыс вӧсна мусӧ куштасны,
мусӧ лоӧ дзикӧдз бырӧдӧма.
10Встаньте и уходите, ибо страна сия не есть место покоя; за нечистоту она будет разорена и притом жестоким разорением.
11 Нинӧм абусӧ бызгысь кӧ ылӧдчӧмӧн шуас:
«Юӧрта тіянлы, мый вина-сурныд тіян визувтны кутас»,
сійӧс эськӧ пророк пыдди сибӧдіс тайӧ войтырыс.

11Если бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: `я буду проповедывать тебе о вине и сикере', то он и был бы угодным проповедником для этого народа.
12 Яковлысь рӧдсӧ Ме чукӧрта,
Израильлысь коляс войтырсӧ Ме ӧтвывта.
Ыжъясӧс моз Ме чукӧрта найӧс,
ыж чукӧрӧс моз вайӧда йирсянінӧ.
Унасьыс-уна йӧз чукӧрмӧм вӧсна ыджыд шы кылас.
12Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.
13 На водзын мунас туйсӧ писькӧдысьыс,
найӧ бырӧдасны мытшӧдъяс
и петасны дзиръяӧд.
На водзын мунас ӧксыныс,
и нуӧдас найӧс Господь.
13Перед ними пойдет стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе их Господь.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава