Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
3 юр | Глава 3 |
| 1 Сійӧ шуис меным: «Морт пиӧй, сёй гартӧм гижӧдсӧ, мый тэ водзын. Сэсся мун да висьтав Израиль войтырлы Менсьым кывйӧс». | 1И сказал мне: сын человеческий! съешь, что перед тобою, съешь этот свиток, и иди, говори дому Израилеву. |
| 2 Ме восьті вомӧс, и Сійӧ сетіс меным сёйны тайӧ гартӧм гижӧдсӧ. | 2Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток; |
| 3 Сійӧ шуис: «Морт пиӧй, сёй пӧттӧдзыд. Кынӧмыд мед пӧтас тайӧ гартӧм гижӧднас, мый Ме сеті тэныд». Ме сёйи. Менам вомын сійӧ вӧлі ма кодь юмов. | 3и сказал мне: сын человеческий! напитай чрево твое и наполни внутренность твою этим свитком, который Я даю тебе; и я съел, и было в устах моих сладко, как мед. |
| 4 Сійӧ шуис меным: «Морт пиӧй, мун Израиль войтыр дінӧ да висьтав налы Менсьым кывйӧс. | 4И Он сказал мне: сын человеческий! встань и иди к дому Израилеву, и говори им Моими словами; |
| 5 Тэнӧ мӧдӧдӧма абу тӧдтӧм кывъя да гӧгӧрвотӧм сёрниа войтыр дінӧ, а мӧдӧдӧма Израиль войтыр дінӧ. | 5ибо не к народу с речью невнятною и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву, |
| 6 Тэнӧ мӧдӧдӧма абу тӧдтӧм кывъя да гӧгӧрвотӧм сёрниа войтыръяс дінӧ, кодъяслысь кывъяссӧ тэ он гӧгӧрво. На дінӧ кӧ мӧдӧді, найӧ эськӧ кывзісны тэнӧ. | 6не к народам многим с невнятною речью и с непонятным языком, которых слов ты не разумел бы; да если бы Я послал тебя и к ним, то они послушались бы тебя; |
| 7 Но Израиль войтыр оз кут кывзыны тэнӧ, ӧд найӧ оз кӧсйыны Менӧ кывзыны. Найӧ ставныс асныраӧсь да чорыд сьӧлӧмаӧсь. | 7а дом Израилев не захочет слушать тебя; ибо они не хотят слушать Меня, потому что весь дом Израилев с крепким лбом и жестоким сердцем. |
| 8 Ме вӧча тэнӧ на кодь зумыдӧн да чорыдӧн. | 8Вот, Я сделал и твое лице крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба. |
| 9 Вӧча тэнӧ алмаз кодьӧн, изйысь на чорыдӧн. Эн шӧйӧвош, эн пов наысь, тайӧ асныра войтырсьыс». | 9Как алмаз, который крепче камня, сделал Я чело твое; не бойся их и не страшись перед лицем их, ибо они мятежный дом. |
| 10 Сійӧ шуис меным: «Морт пиӧй, кывзы Менсьым кывъясӧс, сибӧд сьӧлӧмад, мый Ме висьтала. | 10И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими; |
| 11 Мун пленын олысь аслад войтырыд дінӧ да шу налы, мый тадзи висьталӧ Господь Ыджыдыс. Ставсӧ висьтав, кывзасны-ӧ либӧ оз кывзыны найӧ тэнӧ». | 11встань и пойди к переселенным, к сынам народа твоего, и говори к ним, и скажи им: `так говорит Господь Бог!' будут ли они слушать, или не будут. |
| 12 Та бӧрын Лов кыпӧдіс менӧ. Ме кылі бӧрвылысь грымакылысь вына гӧлӧс: «Ошкӧй дзирдлуна Господьӧс Сылӧн оланінас!» | 12И поднял меня дух; и я слышал позади себя великий громовой голос: `благословенна слава Господа от места своего!' |
| 13 Ме кылі ловъя олысьяслысь борд шысӧ, ӧта-мӧдныслы инмалӧмсӧ. Ме кылі гӧгыльяслысь шысӧ да горасьыс-гора грымакылӧм. | 13и также шум крыльев животных, соприкасающихся одно к другому, и стук колес подле них, и звук сильного грома. |
| 14 Лов кыпӧдіс менӧ да нуӧдіс сэтысь. Ме муні курыд сьӧлӧмӧн да ёна дӧзмӧмӧн, Господьлӧн киыс личкис менӧ. | 14И дух поднял меня, и взял меня. И шел я в огорчении, с встревоженным духом; и рука Господня была крепко на мне. |
| 15 Ме бӧр локті пленын олысьяс дінӧ Тел-Авивӧ, Кевар ю бокӧ. Шӧйӧвошӧмаӧн ме олі на пӧвстын сизим лун чӧж. | 15И пришел я к переселенным в Тел-Авив, живущим при реке Ховаре, и остановился там, где они жили, и провел среди них семь дней в изумлении. |
| 16 Сизим лун мысти меным вӧлі Господьсянь кыв: | 16По прошествии же семи дней было ко мне слово Господне: |
| 17 «Морт пиӧй, Ме пукті тэнӧ Израиль войтырлы видзысьӧ. Кор тэ кылан Менсьым кывйӧс, тэныд ковмас ӧлӧдны Израиль войтырӧс Ме пыдди. | 17сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, и ты будешь слушать слово из уст Моих, и будешь вразумлять их от Меня. |
| 18 Кор Ме шуа лёк вӧчысьлы, мый сійӧ кулас, а тэ он ӧлӧд, медым сійӧ бергӧдчас лёк туй вывсьыс да ловйӧн коляс, сэки лёк вӧчысь кулас мыж вӧснаыс. Но сылӧн вирысь Ме водзӧс перъя тэнсьыд. | 18Когда Я скажу беззаконнику: `смертью умрешь!', а ты не будешь вразумлять его и говорить, чтобы остеречь беззаконника от беззаконного пути его, чтобы он жив был, то беззаконник тот умрет в беззаконии своем, и Я взыщу кровь его от рук твоих. |
| 19 Тэ кӧ ӧлӧдан лёк вӧчысьӧс, а сійӧ оз дугды лёксӧ вӧчны да оз бергӧдчы лёк туй вывсьыс, сэки сійӧ кулас аслас мыж вӧсна, а тэ мездан ассьыд олӧмтӧ. | 19Но если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего и от беззаконного пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу твою. |
| 20 Веськыда олысь кӧ кежас веськыдлунысь да кутас вӧчны лёксӧ, сэки Ме потшӧсала сылысь туйсӧ, и сійӧ крукасяс да кулас. Тэ кӧ он ӧлӧд сійӧс, сійӧ аслас мыж вӧсна кулас, и сылысь веськыдлуна олӧмсӧ лоӧ вунӧдӧма. Сылӧн вирысь Ме водзӧс перъя тэнсьыд. | 20И если праведник отступит от правды своей и поступит беззаконно, когда Я положу пред ним преткновение, и он умрет, то, если ты не вразумлял его, он умрет за грех свой, и не припомнятся ему праведные дела его, какие делал он; и Я взыщу кровь его от рук твоих. |
| 21 Но тэ кӧ ӧлӧдан веськыда олысьӧс, медым сійӧ мыжсӧ эз вӧч, и сійӧ оз вӧч мыжсӧ, сэки ловйӧн коляс, ӧд кывзіс ӧлӧдӧмсӧ. Тэ тшӧтш мездан ассьыд олӧмтӧ». | 21Если же ты будешь вразумлять праведника, чтобы праведник не согрешил, и он не согрешит, то и он жив будет, потому что был вразумлен, и ты спас душу твою. |
| 22 Господьлӧн киыс вӧлі ме вылын. Господь шуис меным: «Чеччы да пет ковтысӧ, сэні Ме кута сёрнитны тэкӧд». | 22И была на мне там рука Господа, и Он сказал мне: встань и выйди в поле, и Я буду говорить там с тобою. |
| 23 Ме чеччи да петі ковтысӧ. Сэні ме аддзи Господьлысь дзирдлунсӧ, и сійӧ вӧлі дзик сэтшӧм, кутшӧмӧс ме аддзылі Кевар ю бокын. Ме кымынь уськӧдчи муас. | 23И встал я, и вышел в поле; и вот, там стояла слава Господня, как слава, которую видел я при реке Ховаре; и пал я на лице свое. |
| 24 Ме пытшкӧ пырис Лов да сувтӧдіс менӧ кок вылӧ. Сійӧ сёрнитіс мекӧд да шуис: «Мун да йигнась гортад. | 24И вошел в меня дух, и поставил меня на ноги мои, и Он говорил со мною, и сказал мне: иди и запрись в доме твоем. |
| 25 Морт пиӧй, тэнӧ кӧртавласны гезйӧн, и тэ он вермы петны йӧз дінӧ. | 25И ты, сын человеческий, –вот, возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и не будешь ходить среди них. |
| 26 Ме вӧча сідз, мый кывйыд ляксяс горш бердад, и тэ он вермы сёрнитнытӧ, он кут ӧлӧдны тайӧ асныра войтырсӧ. | 26И язык твой Я прилеплю к гортани твоей, и ты онемеешь, и не будешь обличителем их, ибо они мятежный дом. |
| 27 Но кор Ме кута висьтавны тэныд, сэки восьта тэнсьыд кыв-вортӧ, и тэ шуан налы, мый тадзи висьталӧ Господь Ыджыдыс. Коді кутас кывзыны, мед кывзӧ, а коді оз, мед оз. Ӧд тайӧ войтырыс асныра». | 27А когда Я буду говорить с тобою, тогда открою уста твои, и ты будешь говорить им: `так говорит Господь Бог!' кто хочет слушать, слушай; а кто не хочет слушать, не слушай: ибо они мятежный дом. |