Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
46 юр | Глава 46 |
| 1 Еремей пророклы вӧлі мукӧд войтыръяс йылысь Господьсянь кыв. | 1Слово Господне, которое было к Иеремии пророку о народах языческих: |
| 2 Иудаса Ехояким ӧксылӧн, Иосей пилӧн, нёльӧд веськӧдлан воӧ, кор вавилонса Навукодоносор ӧксы пасьвартіс египетса Неко фараонлысь тышкайӧзсӧ Каркемисын, Ефрат ю дорын, Еремейлы вӧлі Египет йылысь да египетса тышкайӧз йылысь Господьсянь кыв: | 2о Египте, о войске фараона Нехао, царя Египетского, которое было при реке Евфрате в Кархемисе, и которое поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, в четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского. |
| 3 – Дасьтӧй ичӧт и ыджыд сайӧдъяс, петӧй тышӧ! | 3Готовьте щиты и копья, и вступайте в сражение: |
| 4 Доддялӧй вӧвъяснытӧ, сӧлӧй тарантасӧ! Пасьталӧй юртупкӧднытӧ, ёсьтӧй шынытӧ, пасьталӧй кӧрт кышӧднытӧ! | 4седлайте коней и садитесь, всадники, и становитесь в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони. |
| 5 Но мый Ме аддза? Найӧ повзьӧмаӧсь, бӧр бергӧдчӧны, налысь вына шыпуртаяссӧ пасьвартӧмаӧсь. Найӧ пышйӧны, бӧрлань оз видзӧдны, найӧс быд боксянь повзьӧдлӧны, – висьталӧ Господь. – | 5Почему же, вижу Я, они оробели и обратились назад? и сильные их поражены, и бегут не оглядываясь; отвсюду ужас, говорит Господь. |
| 6 Тэрыб кока оз вермы пышйыны, вына морт оз мездмы. Войвылын, Ефрат ю дорын, найӧ крукасясны да усясны. | 6Не убежит быстроногий, и не спасется сильный; на севере, у реки Евфрата, они споткнутся и падут. |
| 7 Коді нӧ Нил ю моз кыпӧдчӧ, ызгысь ва моз кыпӧдчӧ? | 7Кто это поднимается, как река, и, как потоки, волнуются воды его? |
| 8 Египет кыпӧдчӧ Нил ю моз, ызгӧ визув ва моз. Сійӧ шуӧ: «Ме кыпӧдча да вевття мусӧ, Ме бырӧда каръяс да сэні олысьяссӧ». | 8Египет поднимается, как река, и, как потоки, взволновались воды его, и говорит: `поднимусь и покрою землю, погублю город и жителей его'. |
| 9 Рӧдтӧй, вӧвъяс, тӧвзьӧй, тарантасъяс! Петӧй тышӧ, вына шыпуртаяс, петӧй сайӧдъясӧн, эфиопияса да ливияса тышкайӧз, петӧй зэвтӧм ньӧввужъясӧн, лудса тышкайӧз! | 9Садитесь на коней, и мчитесь, колесницы, и выступайте, сильные Ефиопляне и Ливияне, вооруженные щитом, и Лидяне, держащие луки и натягивающие их; |
| 10 Тайӧ луныс – Господьлӧн лун, Господь Саваофлӧн водзӧс перъян лун. Сійӧ мынтысяс Аслас вӧрӧглы, Сылӧн шыпуртыс пондас виавны – пӧттӧдзыс юас налысь вирсӧ. Ӧд войвыв муын, Ефрат ю дорын, тайӧ вир кисьтӧмыс лоӧ вись вайӧм Ыджыдыслы, Господь Саваофлы. | 10ибо день сей у Господа Бога Саваофа есть день отмщения, чтобы отмстить врагам Его; и меч будет пожирать, и насытится и упьется кровью их; ибо это Господу Богу Саваофу будет жертвоприношение в земле северной, при реке Евфрате. |
| 11 Египет ныв, мун Галаадӧ, вай сэтысь бурдӧдчан вый. Но весьшӧрӧ тэ дасьтан бурдӧдчанторъяс, тэнад дойыд оз бурд. | 11Пойди в Галаад и возьми бальзама, дева, дочь Египта; напрасно ты будешь умножать врачевства, нет для тебя исцеления. |
| 12 Тэнӧ янӧдӧм йылысь кылісны войтыръяс, тэнад горзӧмыд тыртіс ставнас мусӧ. Тэнад вына тышкайӧзыд крукасисны ӧта-мӧдас, ставныс ӧтлаын усисны. | 12Услышали народы о посрамлении твоем, и вопль твой наполнил землю; ибо сильный столкнулся с сильным, и оба вместе пали. |
| 13 Господь висьталіс Еремей пророклы, мый вавилонса Навукодоносор ӧксы локтас да пазӧдас Египет му. | 13Слово, которое сказал Господь пророку Иеремии о нашествии Навуходоносора, царя Вавилонского, чтобы поразить землю Египетскую: |
| 14 – Висьталӧй Египетын, юӧртӧй Мигдолын, Мемфисын и Тафнисын, тшӧктӧй египетсаяслы чеччыны да дасьтысьны, ӧд шыпурт бырӧдӧ на гӧгӧрысь ставсӧ. | 14возвестите в Египте и дайте знать в Магдоле, и дайте знать в Нофе и Тафнисе; скажите: `становись и готовься, ибо меч пожирает окрестности твои'. |
| 15 Египет, тэнад вына ыджыдалысьыд усьӧма, ӧд Господь уськӧдіс сійӧс. | 15Отчего сильный твой опрокинут? –Не устоял, потому что Господь погнал его. |
| 16 Господь унаӧс уськӧдіс, найӧ усьласисны ӧта-мӧд выланыс да шуалісны: «Чеччӧй, бӧр бергӧдчамӧй ас войтыр дінӧ, мунам асланым чужан муӧ, пышъям дзескӧдысьлӧн шыпуртысь». | 16Он умножил падающих, даже падали один на другого и говорили: `вставай и возвратимся к народу нашему в родную нашу землю от губительного меча'. |
| 17 Фараон йылысь горзӧны: «Фараон, египетса ӧксы, нинӧм абусӧ больгӧ, сійӧ воштіс сылы индӧм кадсӧ». | 17А там кричат: `фараон, царь Египта, смутился; он пропустил условленное время'. |
| 18 Ме кыв сета, – висьталӧ Ӧксы, кодлӧн нимыс Господь Саваоф, – мый локтас вӧрӧг, коді керӧсъяс пӧвстын сулалысь Тавор керӧс кодь, саридз весьтын сулалысь Кармил керӧс кодь. | 18Живу Я, говорит Царь, Которого имя Господь Саваоф: как Фавор среди гор и как Кармил при море, так верно придет он. |
| 19 Чукӧрт ассьыд кӧлуйтӧ, Египет ныв, дасьтысьӧй мунны пленӧ, Египетын олысьяс! Ӧд Мемфис лоӧ овтӧминӧн, сэні оз коль олысьыс. | 19Готовь себе нужное для переселения, дочь–жительница Египта, ибо Ноф будет опустошен, разорен, останется без жителя. |
| 20 Египет – мичасьыс-мича кукань, войвывсянь лэбзьӧ сыланьӧ лӧдз чукӧр. | 20Египет–прекрасная телица; но погибель от севера идет, идет. |
| 21 Египетлӧн медалӧм тышкайӧзыс тшӧгӧдӧм ӧшпиян кодьӧсь, но весиг найӧ уськӧдчисны пышйыны. Найӧ котӧртӧны, оз сувтлыны, ӧд воис найӧс бырӧдан луныс, воис найӧс мыждан кадыс. | 21И наемники его среди него, как откормленные тельцы, –и сами обратились назад, побежали все, не устояли, потому что пришел на них день погибели их, время посещения их. |
| 22 Змей моз чушкӧ Египет, вына вӧрӧг уськӧдчӧ Египет вылӧ, вӧр пӧрӧдысь моз локтӧ черъясӧн. | 22Голос его несется, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки; |
| 23 Вӧрӧг пӧрӧдас Египетлысь сук вӧрсӧ, – висьталӧ Господь. – Вӧрӧглӧн лыдыс саранча дорысь на унджык, сылысь тышкайӧзсӧ он вермы лыддьынысӧ. | 23вырубят лес его, говорит Господь, ибо они несметны; их более, нежели саранчи, и нет числа им. |
| 24 Египет нылӧс лоӧ янӧдӧма, сійӧс лоӧ сетӧма войвывса войтырлӧн киӧ. | 24Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного. |
| 25 Господь Саваоф, Израильлӧн Ен, висьталӧ: Ме мыжда Но карлысь Амон идолсӧ, фараонӧс, Египет му, сылысь енъяссӧ да ӧксыяссӧ. Ме мыжда фараонӧс да сы вылӧ лача кутысьясӧс. | 25Господь Саваоф, Бог Израилев, говорит: вот, Я посещу Аммона, который в Но, и фараона и Египет, и богов его и царей его, фараона и надеющихся на него; |
| 26 Найӧс Ме сета налысь олӧмсӧ босьтны кӧсйысьяслӧн киӧ, сета вавилонса Навукодоносор ӧксы киӧ да сылы кесъялысьяслӧн киӧ. Но та бӧрти Египетын воддза мозыс бара кутасны овны, – висьталӧ Господь. | 26и предам их в руки ищущих души их и в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки рабов его; но после того будет он населен, как в прежние дни, говорит Господь. |
| 27 – Эн пов, Менам Яков кесйӧгӧй, эн пов, Израиль! Ме вайӧда тэнӧ ылі муысь, мезда тэсянь чужысьясӧс пленысь. Яковлӧн рӧдыс бӧр локтас, сійӧ кутас овны лӧня да повтӧг, сійӧс некод оз кут повзьӧдлыны. | 27Ты же не бойся, раб мой Иаков, и не страшись, Израиль: ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и семя твое из земли плена их; и возвратится Иаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его. |
| 28 Эн пов, Менам Яков кесйӧгӧй, – висьталӧ Господь, – Ме тэкӧд! Ме бырӧда став войтыръяссӧ, кодъяс пӧвстӧ разӧді тэнӧ. Тэнӧ Ме ог бырӧд, но мыжда тэнӧ веськыдлунӧй серти, мыждытӧг тэнӧ ог коль. | 28Не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь: ибо Я с тобою; Я истреблю все народы, к которым Я изгнал тебя, а тебя не истреблю, а только накажу тебя в мере; ненаказанным же не оставлю тебя. |