Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

35 юр

Глава 35

1 Иудаса Ехояким ӧксылӧн, Иосей пилӧн, веськӧдлан кадӧ Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв:1Слово, которое было к Иеремии от Господа во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского:
2 «Мун Рекав рӧд дінӧ, сёрнит накӧд да вайӧд найӧс Господьлӧн крамӧ. Сэні кутшӧмкӧ вежӧсын сет налы юны вина».2иди в дом Рехавитов и поговори с ними, и приведи их в дом Господень, в одну из комнат, и дай им пить вина.
3 Ме муні да кори Язанийӧс, Хавацний Еремейлысь писӧ, сылысь вокъяссӧ да пиянсӧ, тшӧтш Рекавлысь став рӧдсӧ.3Я взял Иазанию, сына Иеремии, сына Авацинии, и братьев его, и всех сыновей его и весь дом Рехавитов,
4 Ме вайӧді найӧс Господьлӧн крамӧ, Ханан пиянлӧн вежӧсӧ. Ханан вӧлі Енлӧн морт, Игдалийлӧн пи. Вежӧсыс вӧлі юралысьяслӧн вежӧскӧд орччӧн, Маасей вежӧс весьтын. Маасей вӧлі Шаллумлӧн пи, коді видзис крамӧ пыранін.4и привел их в дом Господень, в комнату сынов Анана, сына Годолии, человека Божия, которая подле комнаты князей, над комнатою Маасеи, сына Селлумова, стража у входа;
5 Рекав рӧд водзӧ ме сувтӧді вина тыра гырничьяс да юан дозъяс, сэсся шуи налы: «Юӧй винасӧ».5и поставил перед сынами дома Рехавитов полные чаши вина и стаканы и сказал им: пейте вино.
6 Но найӧ вочавидзисны: «Винатӧ ми огӧ юӧй, ӧд Рекавлӧн Ионадав пиыс, миян батьным, ӧлӧдіс миянӧс: ”Некор энӧ юӧй винатӧ ни ті, ни тіян челядьныд.6Но они сказали: мы вина не пьем; потому что Ионадав, сын Рехава, отец наш, дал нам заповедь, сказав: `не пейте вина ни вы, ни дети ваши, вовеки;
7 Керкаястӧ энӧ лэптӧй, няньтӧ энӧ кӧдзӧй, виноградтӧ энӧ пуктӧй. Тайӧ мед нинӧм тіян оз ло, а став олӧм чӧжныд олӧй чомъясын, сэки ті дыр кутанныд овны сійӧ муас, кӧні ті локтысь-мунысьяс”.7и домов не стройте, и семян не сейте, и виноградников не разводите, и не имейте их, но живите в шатрах во все дни жизни вашей, чтобы вам долгое время прожить на той земле, где вы странниками'.
8 Ми быдторйын кывзысям миян Ионадав батьнымлысь, ставсӧ вӧчам сылӧн тшӧктӧм серти: ми, миян гӧтыръясным да ныв-пиным огӧ юӧй вина.8И мы послушались голоса Ионадава, сына Рехавова, отца нашего, во всем, что он завещал нам, чтобы не пить вина во все дни наши, –мы и жены наши, и сыновья наши и дочери наши, –
9 Ми огӧ лэптӧй аслыным керкаяс, огӧ кӧдзӧй. Виноград йӧръяс да видз-муяс миян абуӧсь.9и чтобы не строить домов для жительства нашего; и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посева;
10 Ми олам чомъясын, ми кывзысям да ставсӧ вӧчам сідзи, кыдзи тшӧктіс миянлы Ионадав батьным.10а живем в шатрах и во всем слушаемся и делаем все, что заповедал нам Ионадав, отец наш.
11 Кор вавилонса Навукодоносор ӧксы уськӧдчис тайӧ муыс вылӧ, ми шуим пышйыны калдеяса да арамса тышкайӧзысь Ерусалимӧ, и ӧніӧдз ми олам тані».11Когда же Навуходоносор, царь Вавилонский, пришел в землю сию, мы сказали: `пойдем, уйдем в Иерусалим от войска Халдеев и от войска Арамеев', и вот, мы живем в Иерусалиме.
12 Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв:12И было слово Господне к Иеремии:
13 «Господь Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: мун да висьтав Иудаын да Ерусалимын олысьяслы: ті ӧмӧй онӧ кӧсйӧй сибӧдны Менсьым туйдӧдӧмӧс, онӧ ӧмӧй кывзӧй Менсьым кывъясӧс? – висьталӧ Господь. –13так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: иди и скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: неужели вы не возьмете из этого наставление для себя, чтобы слушаться слов Моих? говорит Господь.
14 Рекавлӧн Ионадав пиыс аслас пиянлы эз лэдз юны вина, и найӧ ӧнӧдз оз юны вина. Найӧ кывзысьӧны асланыс батьныслысь, олӧны сылӧн кывъясыс серти. А Ме выльысь и выльысь ӧлӧдлі тіянӧс, но ті энӧ кывзысьӧй Менсьым.14Слова Ионадава, сына Рехавова, который завещал сыновьям своим не пить вина, выполняются, и они не пьют до сего дня, потому что слушаются завещания отца своего; а Я непрестанно говорил вам, говорил с раннего утра, и вы не послушались Меня.
15 Ме выльысь и выльысь мӧдӧдлі тіян дінӧ Ассьым кесйӧгъясӧс – пророкъясӧс. Ме тшӧкті налы юӧртны тіянлы: бергӧдчӧй асланыд лёк туй вылысь, вӧчӧй бурсӧ, энӧ юрбитӧй мукӧд енъяслы да энӧ кесъялӧй налы, сэки ті кутанныд овны сійӧ муас, мый Ме сеті тіянлы да тіян батьяслы. Но ті энӧ сибӧдӧй Менсьым кывъясӧс, энӧ кывзӧй Менӧ.15Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, и говорил: `обратитесь каждый от злого пути своего и исправьте поведение ваше, и не ходите во след иных богов, чтобы служить им; и будете жить на этой земле, которую Я дал вам и отцам вашим'; но вы не приклонили уха своего и не послушались Меня.
16 Ионадавлӧн челядьыс олӧны асланыс батьныслӧн тшӧктӧм серти, а тайӧ войтырыс оз кывзысь Менсьым.16Так как сыновья Ионадава, сына Рехавова, выполняют заповедь отца своего, которую он заповедал им, а народ сей не слушает Меня,
17 Та вӧсна Господь Ен Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: Ме мӧдӧда Иуда войтыр вылӧ да Ерусалимын олысьяс вылӧ став шогсӧ, мый Ме шуи мӧдӧдны. Ме ӧлӧдлі найӧс, но найӧ эз кывзыны, Ме чуксалі найӧс, но найӧ эз вочавидзны».17посему так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: вот, Я наведу на Иудею и на всех жителей Иерусалима все то зло, которое Я изрек на них, потому что Я говорил им, а они не слушались, звал их, а они не отвечали.
18 Рекав рӧдлы Еремей шуис: «Господь Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ”Ті кывзысинныд Ионадав батьныдлысь, ті оланныд сылӧн тшӧктӧмъяс серти, 18А дому Рехавитов сказал Иеремия: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: за то, что вы послушались завещания Ионадава, отца вашего, и храните все заповеди его и во всем поступаете, как он завещал вам, –
19 та вӧсна Ионадавлӧн, Рекав пилӧн, рӧдысь петысь кутас пыр кесъявны Меным”. Тадзи висьталӧ Господь Саваоф, Израильлӧн Ен». 19за то, так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: не отнимется у Ионадава, сына Рехавова, муж, предстоящий пред лицем Моим во все дни.


предыдущая глава Глава 35 следующая глава