Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
3 юр | Глава 3 |
| 1 Господь тадзи висьталӧ: «Верӧсыс кӧ вӧтлас ассьыс гӧтырсӧ, и гӧтырыс кӧ верӧс дінсьыс мунӧм бӧрын петас мӧд сайӧ, сэки верӧсыс оз вермы сійӧс бӧр босьтны. А тадзи кӧ вӧчанныд, мунытӧ пежаланныд. Тэ, Израиль войтыр, кырсалысь ань моз сетчин мукӧд енъяслы, но ӧні бергӧдчы Ме дінӧ, – висьталӧ Господь. – | 1Говорят: `если муж отпустит жену свою, и она отойдет от него и сделается женою другого мужа, то может ли она возвратиться к нему? Не осквернилась ли бы этим страна та?' А ты со многими любовниками блудодействовала, –и однако же возвратись ко Мне, говорит Господь. |
| 2 Лэпты синтӧ изъя керӧсъяслань да видзӧдлы, эм-ӧ сэтшӧм керӧсыс, кӧні эськӧ тэ эн сетчы мукӧд енъяслы. Овтӧминын кыйӧдчысь араб моз тэ пукалін туй бокын да виччысин ветлысь-мунысьясӧс. Мукӧд енъяслы сетчӧмнад да лёк вӧчӧмнад тэ пежалін мусӧ. | 2Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим. |
| 3 Та вӧсна зэрыс эз вӧв, эз киссьы тувсовъя зэр. Тэнад чужӧмыд кырсалысь аньлӧн кодь, тэ воштӧмыд яндзимтӧ. | 3За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд. |
| 4 Ӧні тэ шыасян Ме дінӧ: ”Батьӧй, менам томдырсянь Тэ вӧлін менӧ туйдӧдысьӧн. | 4Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне: `Отец мой! Ты был путеводителем юности моей! |
| 5 Тэ ӧмӧй пыр пондан лӧгавны? Тэ ӧмӧй помтӧг кутан скӧравны?” Тадзи тэ, Израиль войтыр, сёрнитан, но ачыд тэ сы мында лёксӧ вӧчан». | 5Неужели всегда будет Он во гневе? и неужели вечно будет удерживать его в Себе?' Вот, что говоришь ты, а делаешь зло и преуспеваешь в нем. |
| 6 Иосей ӧксылӧн веськӧдлан кадӧ Господь шуис меным: «Аддзылін-ӧ тэ, мый вӧчис Израиль войтыр, коді эновтіс Менӧ? Сійӧ ветлывліс быд джуджыд керӧс вылӧ да быд пашкыр пу улӧ, и сэні кырсалысь ань моз сетчис мукӧд енъяслы. | 6Господь сказал мне во дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала. |
| 7 Ме чайті, мый тадзи вӧчӧм бӧрас сійӧ бергӧдчас Ме дінӧ, но сійӧ эз бергӧдчы. Ставсӧ тайӧс аддзыліс Иуда войтыр, сылӧн ылӧдчысь чойыс. | 7И после того, как она все это делала, Я говорил: `возвратись ко Мне'; но она не возвратилась; и видела это вероломная сестра ее Иудея. |
| 8 Израиль войтыр эновтіс Менӧ. Тадзи найӧ пежалісны йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі накӧд. Та вӧсна Ме сеті Израиль войтырлы торйӧдчан гижӧд да вӧтлі сійӧс Ас дінысь. Ме аддзылі, мый та вылӧ видзӧдтӧг Иуда, сылӧн ылӧдчысь чойыс, эз повзьы, но ачыс кырсалысь ань моз тшӧтш сетчис мукӧд енъяслы. | 8И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил ее и дал ей разводное письмо, вероломная сестра ее Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала. |
| 9 Яндысьтӧм кырсалӧмнас Иуда пежаліс мусӧ. Изъяслы да пуяслы юрбитӧмнас сійӧ пежаліс йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі сыкӧд. | 9И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом. |
| 10 Но весиг та бӧрын Иуда, Израильлӧн ылӧдчысь чойыс, эз сьӧлӧмсяньыс бергӧдчы Ме дінӧ, а сӧмын ылӧдчис», – висьталӧ Господь. | 10Но при всем этом вероломная сестра ее Иудея не обратилась ко Мне всем сердцем своим, а только притворно, говорит Господь. |
| 11 Господь шуис меным: «Менӧ эновтысь Израиль вӧчис веськыдаджык ылӧдчысь Иуда дорысь. | 11И сказал мне Господь: отступница, дочь Израилева, оказалась правее, нежели вероломная Иудея. |
| 12 Мун войвывлань да юӧрт тайӧ кывъяссӧ: – Бергӧдчы, Израиль, Менӧ эновтысь, – висьталӧ Господь. – Ме ог кисьт Ассьым скӧрлунӧс тіян вылӧ, ӧд Ме бур сьӧлӧма, – висьталӧ Господь, – Ме ог скӧрав дугдывтӧг. | 12Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, дочь Израилева, говорит Господь. Я не изолью на вас гнева Моего; ибо Я милостив, говорит Господь, –не вечно буду негодовать. |
| 13 Сӧмын гӧгӧрво ассьыд мыжтӧ, мый тэ Господьлы, аслад Енлы, паныд кыпӧдчин, котралін мукӧд енъяс дінӧ быд пашкыр пу улӧ, но Менсьым тэ эн кывзысь, – висьталӧ Господь». | 13Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь. |
| 14 «Бергӧдчӧй Ме дінӧ, кывзысьтӧм войтырӧй, – висьталӧ Господь, – ӧд Ме – тіян Верӧсныд. Весиг кӧ карын коляс ӧти морт, чужанкотырын – кык морт, Ме босьта найӧс да вайӧда Сионӧ. | 14Возвратитесь, дети-отступники, говорит Господь, потому что Я сочетался с вами, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и приведу вас на Сион. |
| 15 Ме сета тіянлы видзысьясӧс, кодъяс лоӧны Меным сьӧлӧм серти. Найӧ пондасны видзны тіянӧс мывкыдлунӧн да вежӧрлунӧн. | 15И дам вам пастырей по сердцу Моему, которые будут пасти вас с знанием и благоразумием |
| 16 Кор ті соданныд да рӧдманныд тайӧ му вылас, – висьталӧ Господь, – сэки оз нин кутны сёрнитны Господьлӧн Йитӧд куд йылысь, оз нин кутны мӧвпавны сы йылысь, оз казьтыштны да оз гажтӧмтчыны сы вӧсна. Кудсӧ выльысь оз нин вӧчны. | 16И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: `ковчег завета Господня'; он и на ум не придет, и не вспомнят о нем, и не будут приходить к нему, и его уже не будет. |
| 17 Сійӧ кадас Ерусалим карсӧ шуасны Господьлӧн юралан пуклӧсӧн. Став войтыръясыс чукӧртчасны Ерусалимӧ, медым ыдждӧдлыны Господьлысь нимсӧ. Найӧ оз нин кутны овны асланыс лёк да чорыд сьӧлӧмныс серти. | 17В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего. |
| 18 Сійӧ лунъясас Иудалӧн чужанкотыръясыс да Израильлӧн чужанкотыръясыс ӧтвылысь локтасны войвыв муысь сійӧ муас, мый Ме вичмӧді тіян батьяслы». | 18В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим. |
| 19 – Ме, Господь, мӧвпышті, мый войтыръяс пӧвстысь Ме бӧръя тэнӧ, сета тэныд бур му, вичмӧда войтыръяслысь мича мусӧ. Ме чайті, тэ пондан шуны Менӧ Батьӧн да он бергӧдчы Меысь. | 19И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня. |
| 20 Но кыдзи гӧтырыс ылӧдлӧ ассьыс верӧссӧ, тадзи тэ, Израиль войтыр, ылӧдлін Менӧ, – висьталӧ Господь. | 20Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь. |
| 21 Изъя керӧсъяс вылын кылӧ гӧлӧс шы, Израиль войтырлӧн бӧрдӧм да кевмӧм шы, ӧд найӧ кежисны асланыс туй вылысь, вунӧдісны Господьӧс, ассьыныс Енсӧ. | 21Голос слышен на высотах, жалобный плач сынов Израиля о том, что они извратили путь свой, забыли Господа Бога своего. |
| 22 – Бергӧдчӧй Ме дінӧ, кывзысьтӧм челядьӧй, Ме бурдӧда тіянӧс Менӧ эновтӧмысь. – Со, ми локтам Тэ дінӧ, ӧд Тэ – Господь, миян Енным. | 22Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. –Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты–Господь Бог наш. |
| 23 Збыльысь, идолъяслы юрбитысьяс ылӧдлӧдны асьнысӧ мылькъяс вылын, весьшӧрӧ шызьӧны керӧсъяс вылын. Збыльысь, Израильлӧн мездмӧмыс Господьсянь, миян Енсянь. | 23Поистине, напрасно надеялись мы на холмы и на множество гор; поистине, в Господе Боге нашем спасение Израилево! |
| 24 Миян том кадсянь зывӧк Ваал идол сёйис ставсӧ, мый могысь батьясным уджалісны, сёйис налысь ыжъяссӧ да ӧшъяссӧ, пиянсӧ да нывъяссӧ. | 24От юности нашей эта мерзость пожирала труды отцов наших, овец их и волов их, сыновей их и дочерей их. |
| 25 Яналӧмӧн уськӧдчамӧй муас, юръяндзим мед вевттяс миянӧс, ӧд томдырсянь да ӧніӧдз ми да миян батьясным мыж вӧчим асланым Господь Енлы паныд. Ми эгӧ кывзӧй Господьӧс, ассьыным Енмӧс. | 25Мы лежим в стыде своем, и срам наш покрывает нас, потому что мы грешили пред Господом Богом нашим, –мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушались голоса Господа Бога нашего. |