Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
56 юр | Глава 56 |
| 1 Господь тадзи висьталӧ: – Мыждӧй веськыда, олӧй веськыда, ӧд регыд воас Месянь мездмӧмыс, регыд воссяс Менам веськыдлунӧй. | 1Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей. |
| 2 Шуда сійӧ мортыс, коді олӧ веськыда, коді кутчысьӧ веськыдлунас, коді пыдди пуктӧ шойччан лун, оз пежав сійӧс, коді видзӧ ассьыс кисӧ лёк вӧчӧмысь. | 2Блажен муж, который делает это, и сын человеческий, который крепко держится этого, который хранит субботу от осквернения и оберегает руку свою, чтобы не сделать никакого зла. |
| 3 Йӧз муысь локтысь, коді йитчис Господькӧд, мед оз шу: «Господь торйӧдас менӧ Аслас войтырысь». Евнук мед оз шу: «Ме косьмӧм пу». | 3Да не говорит сын иноплеменника, присоединившийся к Господу: `Господь совсем отделил меня от Своего народа', и да не говорит евнух: `вот я сухое дерево'. |
| 4 Господь тадзи висьталӧ: – Евнукъяслы, кодъяс пыдди пуктӧны шойччан лун, вӧчӧны Меным шогманасӧ да кутчысьӧны Менам йитӧдӧ, | 4Ибо Господь так говорит об евнухах: которые хранят Мои субботы и избирают угодное Мне, и крепко держатся завета Моего, – |
| 5 Ме сета Аслам керкаын да карын казьтыланпас да ним, и тайӧ лоӧ налы ныв-пи дорысь бурджык на. Ме сета налы бырлытӧм ним, кодӧс оз вунӧдны. | 5тем дам Я в доме Моем и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится. |
| 6 Йӧз муысь локтысьясӧс, кодъяс йитчисны Господькӧд, кодъяс кесъялӧны да радейтӧны Сійӧс, кодъяс лоӧны Господьлӧн кесйӧгъясӧн, ставнысӧ, кодъяс пыдди пуктӧны шойччан лун, оз пежавны сійӧс, а кутчысьӧны Менам йитӧдӧ, | 6И сыновей иноплеменников, присоединившихся к Господу, чтобы служить Ему и любить имя Господа, быть рабами Его, всех, хранящих субботу от осквернения ее и твердо держащихся завета Моего, |
| 7 Ме вайӧда Аслам вежа керӧс вылӧ, сета налы нимкодясьны Аслам кевмысян керкаын. Меным шогманаӧсь лоӧны налӧн сотан да мукӧд висьясыс, висьпуктанін вылӧ вайӧмторъясыс. Менам керкаӧй кутас шусьыны став войтыръяслӧн кевмысян керкаӧн. | 7Я приведу на святую гору Мою и обрадую их в Моем доме молитвы; всесожжения их и жертвы их будут благоприятны на жертвеннике Моем, ибо дом Мой назовется домом молитвы для всех народов. |
| 8 На кындзи, кодъясӧс чукӧртӧма нин татчӧ, Ме нӧшта на чукӧрта мукӧдӧс, – висьталӧ Господь Ыджыдыс, разалӧм Израиль войтырӧс чукӧртысь. | 8Господь Бог, собирающий рассеянных Израильтян, говорит: к собранным у него Я буду еще собирать других. |
| 9 Мувывса став зверыс, вӧрса став пемӧсыс, локтӧй, сёйӧй! | 9Все звери полевые, все звери лесные! идите есть. |
| 10 Израильӧс видзысьяс синтӧмӧсь, ставныс найӧ мывкыдтӧмӧсь – увтны вермытӧм понъяс, найӧ нюжӧдчӧмаӧсь да вугралӧны, радейтӧны узьны. | 10Стражи их слепы все и невежды: все они немые псы, не могущие лаять, бредящие лежа, любящие спать. |
| 11 Найӧ горш понъяс, некор оз пӧтлыны. Найӧ мывкыдтӧм ыж видзысьяс, быдӧн мунӧ аслас туйӧд, быдӧн корсьӧ мыйкӧ аслыс курыштны. | 11И это псы, жадные душею, не знающие сытости; и это пастыри бессмысленные: все смотрят на свою дорогу, каждый до последнего, на свою корысть; |
| 12 Найӧ шуалӧны: «Локтӧй, ме перъя вина, коддзымӧн юам сур. Аскиа луныс лоӧ татшӧм жӧ, да нӧшта на бурджык!» | 12приходите, говорят, я достану вина, и мы напьемся сикеры; и завтра то же будет, что сегодня, да еще и больше. |