Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

30 юр

Глава 30

1 Курыд шог кывзысьтӧмъяслы,
– висьталӧ Господь. –
Найӧ сёрнитчӧны, но Метӧг,
кӧрталӧны йитӧд, но оз Менам кӧсйӧм серти.
Тадзи найӧ мыж дінӧ мыж содтӧны.
1Горе непокорным сынам, говорит Господь, которые делают совещания, но без Меня, и заключают союзы, но не по духу Моему, чтобы прилагать грех ко греху:
2 Менсьым юасьтӧг найӧ мунӧны Египетӧ,
медым фараон дорйис найӧс,
медым Египетысь аддзыны сайӧдчанін.
2не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силою фараона и укрыться под тенью Египта.
3 Но фараонлысь дорйӧм корӧмысь лоӧ тіянлы яндзим,
Египетысь дзебсянін корсьӧмысь лоӧ юръяндзим.
3Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта–бесчестием;
4 Иудаысь юралысьяс воисны нин Цоанӧ,
ӧксылӧн мӧдӧдӧмаяс Ханесынӧсь нин.
4потому что князья его уже в Цоане, и послы его дошли до Ханеса.
5 Но найӧ ставныс яналасны,
ӧд египетсаяс нинӧмӧн оз вермыны налы отсавны,
оз вермыны отсӧг сетны.
Найӧс виччысьӧ янӧдӧм да юръяндзим.
5Все они будут постыжены из-за народа, который бесполезен для них; не будет от него ни помощи, ни пользы, но–стыд и срам.
6 Негев овтӧминса пемӧсъяс йылысь водзвыв висьталӧм.

Шогнас да сьӧкыднас тырӧм му вывті,
кӧні олӧны левъяс, гадюкаяс да лэбалысь змейяс,
иудаса юралысьяс нуӧны осёлъяс вылын ассьыныс озырлунсӧ,
верблюдъяс вылын – ассьыныс эмбурсӧ
сійӧ войтырлы, коді оз вермы налы отсавны.
6Тяжести на животных, идущих на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда выходят львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.
7 Египетсянь отсӧгыс весьшӧрӧ,
сійӧ нинӧм дон оз сулав.
Та вӧсна Ме нимті Египетӧс
лӧня пукалысь Рахавӧн.

7Ибо помощь Египта будет тщетна и напрасна; потому Я сказал им: сила их–сидеть спокойно.
8 Ӧні мун да гиж тайӧс пӧв вылӧ,
гиж тайӧс налы небӧгӧ,
медым тайӧ гижӧдыс коляс локтана кад кежлӧ,
лоӧ пыр да олас нэмъяс чӧж.
8Теперь пойди, начертай это на доске у них, и впиши это в книгу, чтобы осталось на будущее время, навсегда, навеки.
9 Ӧд тайӧ войтырыс кывзысьтӧм,
найӧ пӧръясьысьяс,
оз кӧсйыны кывзыны Господьлысь Индӧдсӧ.
9Ибо это народ мятежный, дети лживые, дети, которые не хотят слушать закона Господня,
10 Тӧдысь-аддзысьяслы найӧ шуалӧны:
«Дугдӧй аддзыны, мый водзӧ лоас».
Пророкъяслы найӧ шуалӧны:
«Энӧ висьтавлӧй миянлы збыльсӧ.
Висьтавлӧй миянлы лӧсяланасӧ,
висьтавлӧй сійӧ, мый миянлы сьӧлӧм серти.
10которые провидящим говорят: `перестаньте провидеть', и пророкам: `не пророчествуйте нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное;
11 Вешйӧй туй вылысь,
кежӧй ветлан туй вылысь,
водзӧ энӧ казьтывлӧй миянлы
Израильлӧн вежа Ен йылысь».

11сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева.'
12 Та вӧсна Израильлӧн вежа Ен тадзи висьталӧ:
– Ті нинӧмӧ пуктанныд тайӧ кывъяссӧ,
но лача кутанныд ылӧг вылӧ
да мыджсянныд пӧръясьӧм вылӧ.
12Посему так говорит Святый Израилев: так как вы отвергаете слово сие, а надеетесь на обман и неправду, и опираетесь на то:
13 Та вӧсна тіян мыжныд лоӧ
джуджыд стенмын ыджыд потас кодь –
виччысьтӧг, ӧти здукӧн стенмыс усяс.
13то беззаконие это будет для вас, как угрожающая падением трещина, обнаружившаяся в высокой стене, которой разрушение настанет внезапно, в одно мгновение.
14 Сійӧс лоӧ жугӧдӧма,
кыдзи гырнич вӧчысь жалиттӧг жугӧдӧ сёй гырничсӧ,
мый весиг торпыриг оз сюр жуглассьыс,
медым пачысь босьтны биа ӧгыр,
гӧптысь гумовтны ва.
14И Он разрушит ее, как сокрушают глиняный сосуд, разбивая его без пощады, так что в обломках его не найдется и черепка, чтобы взять огня с очага или зачерпнуть воды из водоема;
15 Господь Ыджыдыс, Израильлӧн вежа Ен, тадзи висьталӧ:
– Ті кӧ бӧр бергӧдчинныд да олінныд лӧня,
ті эськӧ мездминныд.
Ӧд тіян вынныд лӧньлунын
да Ме вылӧ лача кутӧмын.
Но ті энӧ кӧсйӧй тадзи вӧчны.
15ибо так говорит Господь Бог, Святый Израилев: оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы; в тишине и уповании крепость ваша; но вы не хотели
16 Ті шуинныд:
«Ми котӧртам вӧвъяс вылын»,
та вӧсна тіянлы и ковмас пышйыны.
Ті шуинныд:
«Ми рӧдтам тэрыб вӧвъяс вылын»,
та вӧсна тіянӧс вӧтӧдысьясныд лоӧны тэрыбӧсь.
16и говорили: `нет, мы на конях убежим', –за то и побежите; `мы на быстрых ускачем', –за то и преследующие вас будут быстры.
17 Ӧти мортлӧн повзьӧдӧмысь
тіян сюрс морт пышъяс,
вит мортлӧн повзьӧдӧмысь
ті ставныд пышъянныд.
А тіян пӧвстысь колясыс лоӧ
керӧс йылын сулалысь майӧг кодьӧн,
мыльк йылын дӧлалысь дӧрапас кодьӧн.

17От угрозы одного побежит тысяча, от угрозы пятерых побежите так, что остаток ваш будет как веха на вершине горы и как знамя на холме.
18 Но Господь виччысьӧ,
медым буравны тіян дінӧ,
Сійӧ кыпӧдчӧ,
медым бурсьӧлӧмтчыны тіян дінӧ.
Ӧд Господь – веськыда мыждысь Ен.
Шудаӧсь Сы вылӧ лача кутысьяс!
18И потому Господь медлит, чтобы помиловать вас, и потому еще удерживается, чтобы сжалиться над вами; ибо Господь есть Бог правды: блаженны все уповающие на Него!
19 Ерусалимын олысь сионса войтыр,
тэ он нин понды бӧрдны.
Кор тэ шыасян Сы дінӧ,
Сійӧ кутас буравны тэ дінӧ,
Сійӧ кылас да вочавидзас тэныд.
19Народ будет жить на Сионе в Иерусалиме; ты не будешь много плакать, –Он помилует тебя, по голосу вопля твоего, и как только услышит его, ответит тебе.
20 Господь пӧткӧдіс тіянӧс шогӧн,
юкталіс тіянӧс сьӧкыдалӧмӧн,
но тіян Велӧдысьныд оз нин кут дзебсясьны,
тіян синныд аддзас Сійӧс.
20И даст вам Господь хлеб в горести и воду в нужде; и учители твои уже не будут скрываться, и глаза твои будут видеть учителей твоих;
21 Ті кӧ кежанныд веськыдвылӧ либӧ шуйгавылӧ,
бӧрвывсяньныд ті кыланныд татшӧм кывъяс:
«Со туйыс, мунӧй сэті!»
21и уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: `вот путь, идите по нему', если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево.
22 Сэки ті понданныд пежӧн лыддьыны
эзысьӧн эжӧм бӧлбанъяснытӧ
да зарниӧн эжӧм идолъяснытӧ.
Ті шыбитанныд найӧс пеж шыбласӧс моз
да шуанныд налы: «Весасьӧй татысь!»

22Тогда вы будете считать скверною оклад идолов из серебра твоего и оклад истуканов из золота твоего; ты бросишь их, как нечистоту; ты скажешь им: прочь отсюда.
23 Господь сетас тэныд кӧдзӧм му вылӧ зэр,
муыс сетас нянь, ассьыс быдтассӧ,
сійӧ лоӧ озыр да пӧтӧса.
Сійӧ лунӧ тэнад ыж-мӧскыд
пондасны йирсьыны паськыд видз вылын.
23И Он даст дождь на семя твое, которым засеешь поле, и хлеб, плод земли, и он будет обилен и сочен; стада твои в тот день будут пастись на обширных пастбищах.
24 Видз-му вылын уджалысь ӧшъяс да осёлъяс
кутасны сёйны сола сёян –
налы шыбитасны сёянсӧ зырйӧн да вилаӧн.
24И волы и ослы, возделывающие поле, будут есть корм соленый, очищенный лопатою и веялом.
25 Сійӧ лунӧ, кор вӧрӧгӧс лоӧ пасьвартӧма,
кор усясны башняяс,
быд джуджыд керӧс вывсянь визувтасны шоръяс.
25И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи, потоки вод, в день великого поражения, когда упадут башни.
26 Сэки тӧлысьлӧн югыдыс лоӧ шонділӧн кодь,
а шонділӧн югыдыс лоӧ сизимпӧв югыдджык на,
быттьӧ сизим лунлӧн югыдыс.
Тадзи лоӧ сійӧ лунӧ,
кор Господь кӧрталас Аслас войтырлысь дойяссӧ
да бурдӧдас найӧс.
26И свет луны будет, как свет солнца, а свет солнца будет светлее всемеро, как свет семи дней, в тот день, когда Господь обвяжет рану народа Своего и исцелит нанесенные ему язвы.
27 Со, ылісянь локтӧ Господь,
ыпъялӧ Сылӧн скӧрлуныс,
Сылӧн ыпъялан биыс вына,
Сылӧн вомыс тырӧма лӧглунӧн,
Сылӧн кывйыс ставсӧ сотысь би кодь.
27Вот, имя Господа идет издали, горит гнев Его, и пламя его сильно, уста Его исполнены негодования, и язык Его, как огонь поедающий,
28 Сылӧн ловшыыс ойдӧм ва кодь,
мый кыпӧдчӧ голя помӧдз.
Господь кутас пожнавны войтыръясӧс,
медым бырӧдны найӧс,
Сійӧ кӧртвомалас найӧс,
медым бокӧ кежӧдны найӧс туй вылысь.
28и дыхание Его, как разлившийся поток, который поднимается даже до шеи, чтобы развеять народы до истощания; и будет в челюстях народов узда, направляющая к заблуждению.
29 А ті понданныд сьывны,
кыдзи сьыланныд рытнас,
вежа гажӧдчан лун пасйигӧн.
Тіян сьӧлӧмныд пондас нимкодясьны,
кыдзи нимкодясьӧны пӧлян шы улӧ
Господьлӧн керӧс вылӧ мунысьяс,
Израильлӧн зумыд Из дінӧ ветлысьяс.

29А у вас будут песни, как в ночь священного праздника, и веселие сердца, как у идущего со свирелью на гору Господню, к твердыне Израилевой.
30 Господьлӧн вына шыыс грымӧбтас,
Сійӧ петкӧдлас Ассьыс вына кисӧ,
Сылӧн скӧрлуныс лоӧ вывті яр,
ставсӧ сотысь би кодь,
бушков да сувтса зэр кодь,
гырысь шер кодь.
30И возгремит Господь величественным гласом Своим и явит тяготеющую мышцу Свою в сильном гневе и в пламени поедающего огня, в буре и в наводнении и в каменном граде.
31 Господьлӧн гӧлӧс шыысь пондас тіравны Ассур,
Господь кутас нӧйтны сійӧс беддьӧн.
31Ибо от гласа Господа содрогнется Ассур, жезлом поражаемый.
32 Выльысь и выльысь Господь кутас нӧйтны сійӧс
тимпан да гусли ворсан шы улӧ.
Аслас кинас повзьӧдӧмӧн
Господь петас сылы паныд тышӧ.
32И всякое движение определенного ему жезла, который Господь направит на него, будет с тимпанами и цитрами, и Он пойдет против него войною опустошительною.
33 Ассурлы важӧн нин дасьтӧма сотанін,
сотӧмыс виччысьӧ тшӧтш ӧксыӧс.
Джуджыд да паськыд гуын дасьтӧма
уна пес, ыджыд бипур.
Ыпнитысь тэгйӧс моз
Господьлӧн ловшыыс ӧзтас бипурсӧ.
33Ибо Тофет давно уже устроен; он приготовлен и для царя, глубок и широк; в костре его много огня и дров; дуновение Господа, как поток серы, зажжет его.


7 30:7 Видзӧд Иов 9:13.


предыдущая глава Глава 30 следующая глава