Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

27 юр

Глава 27

1 Сійӧ лунӧ Господь мыждас
да Аслас повзьӧдана, ыджыд да ён шыпуртӧн
пасьвартас левиафанӧс,
ӧдйӧ пышйысь да нюглясьысь змейӧс,
виас саридзса гундырӧс.
1В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское.
2 Сійӧ лунӧ сьылӧй бур виноград йӧр йылысь!
2В тот день воспойте о нем–о возлюбленном винограднике:
3 Ме, Господь, видза сійӧс,
пыр киськала сійӧс.
Ме лун и вой видза сійӧс,
медым некод эз вӧч сылы лёксӧ.
3Я, Господь, хранитель его, в каждое мгновение напояю его; ночью и днем стерегу его, чтобы кто не ворвался в него.
4 Ме ог скӧрав сы вылӧ.
Но сійӧ кӧ быдтас Меным йӧн да ёг турун,
Ме тышӧ пета сылы паныд
да кушӧдз сота сійӧс.
4Гнева нет во Мне. Но если бы кто противопоставил Мне в нем волчцы и терны, Я войною пойду против него, выжгу его совсем.
5 Но дорйӧмсӧ сійӧ мед Месянь корсьӧ,
мед бурасьӧ Мекӧд да дугдӧ тышкасьны.

5Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною.
6 Локтана кадӧ Яков вужъясяс,
Израиль сетас вож да кутас дзоридзавны.
Муюгыдыс тырас вотӧсӧн.

6В грядущие дни укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветет Израиль; и наполнится плодами вселенная.
7 Господь ӧмӧй дойдаліс Израиль войтырӧс
найӧс дойдалысьясӧс моз?
Сійӧ ӧмӧй виаліс Израиль войтырӧс
найӧс виалысьясӧс моз?
7Так ли Он поражал его, как поражал поражавших его? Так ли убивал его, как убиты убивавшие его?
8 Кор Тэ ӧтдортлін Израиль войтырӧс,
Тэ чирыштлін найӧс этш тӧдӧмӧн.
Асыв тӧв моз Тэ вӧтлін найӧс
Аслад вына пӧльыштӧмнад.
8Мерою Ты наказывал его, когда отвергал его; выбросил его сильным дуновением Своим как бы в день восточного ветра.
9 Яковлысь мыжсӧ лоӧ вештӧма.
Изйысь вӧчӧм висьпуктанінъяссӧ
сійӧ жуглас торпыригӧдз,
Израиль муын оз нин кутны сулавны
юрбитан пуяс да тшынӧдчан висьпуктанінъяс.
Тадзи тыдовтчас Яковлӧн олӧмын,
мый сылысь мыжъяссӧ вештӧма.

9И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него, когда все камни жертвенников он обратит в куски извести, и не будут уже стоять дубравы и истуканы солнца.
10 Кушмас-тыртӧммас зумыд кар,
оланінъяссӧ йӧзыс колясны-эновтасны,
кар пыдди лоӧ овтӧмин.
Сэні пондасны куйлыны да йирсьыны куканьяс,
найӧ кушӧдз йирасны пуяслысь коръяссӧ.
10Ибо укрепленный город опустеет, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.
11 Пуяс косьмасны,
локтасны аньяс,
чегъяласны увъяссӧ да сотасны найӧс.
Тайӧ войтырыс мывкыдтӧм,
та вӧсна найӧс Вӧчысь оз бурсьӧлӧмтчы на дінӧ,
Сійӧ оз бурав на дінӧ.
11Когда ветви его засохнут, их обломают; женщины придут и сожгут их. Так как это народ безрассудный, то не сжалится над ним Творец его, и не помилует его Создатель его.
12 Но сійӧ лунӧ ыджыд юсянь Египет мудорса шорӧдз
Господь пыркӧдас шепъяссӧ.
Сэки тіянӧс, Израиль войтырӧс, лоӧ чукӧртӧма.
12Но будет в тот день: Господь потрясет всё от великой реки до потока Египетского, и вы, сыны Израиля, будете собраны один к другому;
13 Сійӧ лунӧ ыджыд буксан букӧстас,
сэки бӧр локтасны Ассур муӧ вошлӧмаяс
да Египет муӧ вӧтлӧмаяс.
Ерусалимын, вежа керӧс вылын,
найӧ ставныс копыртчасны Господь водзӧ.
13и будет в тот день: вострубит великая труба, и придут затерявшиеся в Ассирийской земле и изгнанные в землю Египетскую и поклонятся Господу на горе святой в Иерусалиме.


предыдущая глава Глава 27 следующая глава