Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

25 юр

Глава 25

1 Господьӧй, Тэ – менам Енмӧй!
Ме ыдждӧдла Тэнӧ,
ошка Тэнсьыд нимтӧ.
Тэ вӧчин шензьӧданаторъяс,
важысянь мӧвпыштӧмторъяс,
Тэнад вӧчӧмторъясыд збыльӧсь да эсканаӧсь.
1Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.
2 Карсӧ Тэ кисьтін, сійӧ лои из чукӧрӧн,
изкарыс лои лӧп чукӧрӧн.
Нартитысьяслысь керкаяссӧ жуглӧма,
найӧс некор нин бӧрсӧ оз лэптыны.
2Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен.
3 Та вӧсна вына войтыр нимӧдӧ Тэнӧ,
скӧр войтырлӧн каръясын полӧны Тэысь.
3Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя,
4 Тэ дорйин гӧльясӧс,
видзин коньӧръясӧс налӧн сьӧкыд кадӧ.
Тэ вӧлін сайӧдчанінӧн ыджыд тӧвнырысь,
вуджӧрӧн – шонді пӧжӧмысь.
Ӧд дзескӧдысьяслӧн ловшыныс
стенлы паныд пӧльтысь тӧвныр кодь.
4ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.
5 Кыдзи Тэ дугӧдан шонді пӧжӧмсӧ овтӧминын,
тадзи Тэ ланьтӧдан паныд сувтысьяслысь шызьӧмсӧ.
Кыдзи кымӧрлӧн вуджӧрыс тупкӧ пӧжысь шондіӧс,
тадзи Тэ тупкан дзескӧдысьяслысь гажӧдчӧмсӧ.
5Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей.
6 Тайӧ керӧс вылас Господь Саваоф
дасьтас став войтыръяслы пызан,
кӧні лоӧ чӧскыд сёян да медбур вина,
пӧтӧса яя вӧлӧга да чӧскыд вина.
6И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
7 Тайӧ керӧс вылас Сійӧ кульыштас
став войтыръяс вылысь вевттьӧдсӧ,
быд чужанкотыр вылысь тупкӧдсӧ.
7и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
8 Кулӧмсӧ лоӧ бырӧдӧма пыр кежлӧ!
Господь Ыджыдыс чышкалас синвасӧ быд мортлӧн чужӧмбанысь,
став му пасьтала Аслас войтыр вылысь вештас янӧдӧмсӧ.
Тадзи висьталӧ Господь.
8Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь.
9 Сійӧ лунӧ шуасны:
«Сійӧ – миян Ен!
Ми лача кутім Сы вылӧ,
и Сійӧ мездіс миянӧс.
Сійӧ – Господь,
Сы вылӧ ми лача кутім!
Кутам нимкодясьны да гажӧдчыны,
ӧд Сійӧ мездіс миянӧс».
9И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!
10 Аслас киӧн Господь видзӧ тайӧ керӧссӧ.

Но Моавӧс лоӧ талялӧма аслас оланінын,
кыдзи идзас талялӧны куйӧдын.
10Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
11 Сэні сійӧ вартчысь моз
кутас шенасьны кинас.
Но Енмыс улӧ лэдзас сылысь вылӧ кыпӧдчӧмсӧ
да сылысь наяна вӧчӧмсӧ.
11И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его.
12 Тэнсьыд джуджыд да зумыд стенъястӧ Сійӧ жугӧдас,
пӧрӧдас-пасьвартас муас.
12И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.


предыдущая глава Глава 25 следующая глава