Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕКЛЕСИАСТЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА |
7 юр | Глава 7 |
| 1 Бур нималӧмыд бурджык дона выйысь, кулан луныд – чужан лунысь. | 1Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти–дня рождения. |
| 2 Гажӧдчанінӧ мунӧм дорысь бурджык мунны сэтчӧ, кӧні кулӧма вӧсна бӧрдӧны, ӧд сэні ловъя мортыс гӧгӧрвоӧ, мый виччысьӧ быдӧнӧс. | 2Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу. |
| 3 Шогсьӧмыд бурджык сералӧм дорысь, ӧд сьӧлӧмыдлы бур, кор чужӧмыд шог. | 3Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше. |
| 4 Мывкыд мортлӧн сьӧлӧмыс мунӧ сэтчӧ, кӧні кулӧма вӧсна бӧрдӧны, а вежӧртӧмлӧн – гажӧдчанінӧ. | 4Сердце мудрых–в доме плача, а сердце глупых–в доме веселья. |
| 5 Вежӧртӧмлысь сьылӧмсӧ кывзӧм дорысь бурджык кывзыны мывкыдалысь ӧлӧдӧмсӧ. | 5Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых; |
| 6 Вежӧртӧмлӧн серамыс пӧрт улын сотчысь лежнӧглӧн трачкӧдчӧм кодь. И тайӧ, вӧлӧмакӧ, весьшӧрӧ. | 6потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это–суета! |
| 7 Мӧдӧс дзескӧдӧм вӧсна и мывкыда морт лоӧ вежӧртӧмӧн, козин босьтӧмыд тшыкӧдӧ сьӧлӧмтӧ. | 7Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце. |
| 8 Помалӧмыд бурджык заводитӧм дорысь, терпитӧмыд бурджык вылӧ кыпӧдчӧмысь. | 8Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. |
| 9 Эн тэрмась скӧрмыны, ӧд скӧрлуныс поздысьӧ вежӧртӧмлӧн сьӧлӧмӧ. | 9Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых. |
| 10 Эн юась, мыйла водзынсӧ вӧлі бурджык, татшӧм юалӧмыс абу мывкыдлунсянь. | 10Не говори: `отчего это прежние дни были лучше нынешних?', потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом. |
| 11 Мывкыдлуныд – вичмӧм озырлун кодь, сійӧ бурсӧ вайӧ шонді улын олысьяслы. | 11Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце: |
| 12 Мывкыдлуныд сьӧм моз видзӧ-сайӧдӧ, но тӧдӧмлуныд сьӧм дорысь бурджык, ӧд мывкыдалы сійӧ олӧм сетӧ. | 12потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею. |
| 13 Видзӧдлы Енлӧн уджъяс вылӧ. Коді вермас веськӧдны сійӧ, мый Енмыс кусыньтӧма? | 13Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым? |
| 14 Бур кадӧ нимкодясь, а сьӧкыд кадӧ эн вунӧд, мый ӧтиыс и мӧдыс – Енсянь. Енмыс тадзи лӧсьӧдӧма, медым мортыс нинӧм эз вермы шуны Сылы паныд. | 14Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него. |
| 15 Быдторсӧ ме аддзылі аслам весьшӧрӧ олан лунъясӧ: веськыда олысь веськыдлунас кулӧ, лёк вӧчысь лёкас дыр олӧ. | 15Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем. |
| 16 Эн ло вывті веськыда олысьӧн, эн петкӧдлы асьтӧ вывті мывкыдаӧн: мыйла тэныд бырӧдны асьтӧ? | 16Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя? |
| 17 Эн сетчы мыж вӧчӧмас, эн ло вежӧртӧмӧн: мыйла тэныд кадысь водз кувнысӧ? | 17Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время? |
| 18 Бур, тэ кӧ кутчысян воддза тшӧктӧмас и мӧдсьыс он ӧтдортчы, ӧд Енсьыс полысьӧс бырӧдӧмыс оз су. | 18Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того. |
| 19 Мывкыда мортӧс мывкыдлуныс вӧчӧ карса дас юралысь дорысь вынаджыкӧн. | 19Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе. |
| 20 Му вылас абу веськыда олысьыс, коді эськӧ мыжсӧ эз вӧчлы, а сӧмын бурсӧ. | 20Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы; |
| 21 Эн чошкӧд пельтӧ быд сёрнилы, медым эн кыв, кыдзи кесйӧгыд лёкӧдӧ тэнӧ. | 21поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя; |
| 22 Тэ ӧд сьӧлӧмад тӧдан, мый тэ ачыд мукӧдсӧ унаысь лёкӧдлін. | 22ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других. |
| 23 Ставсӧ тайӧс ме тӧдмалі мывкыдлунӧн. Ме шуи, мый кӧсъя лоны мывкыдаӧн, но мывкыдлуныс ылын меысь. | 23Все это испытал я мудростью; я сказал: `буду я мудрым'; но мудрость далека от меня. |
| 24 Ставыс ылын да пыдын, зэв пыдын – коді вермас судзӧдны сійӧс? | 24Далеко то, что было, и глубоко–глубоко: кто постигнет его? |
| 25 Ме став сьӧлӧмӧс пукті, медым туявны-тӧдмавны да корсьны мывкыдлунсӧ да вежӧрлунсӧ. Ме гӧгӧрвои, мый лёк вӧчӧмыс петӧ вежӧртӧмлунсянь, мывкыдтӧм олӧмыс – йӧйлунсянь. | 25Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, – |
| 26 Ме гӧгӧрвои, мый кулӧм дорысь курыдджык сэтшӧм нывбаба, коді тыв кодь, кодлӧн сьӧлӧмыс – нальк, кодлӧн киясыс – чепъяс. Енлы шогмана морт пышйӧ сыысь, а мыжа мортӧс сійӧ тывйыштӧ. | 26и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она–сеть, и сердце ее–силки, руки ее–оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею. |
| 27 Туялігӧн ме гӧгӧрвои, – шуис еклесиаст, – | 27Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим. |
| 28 ме эг аддзы сійӧс, мый дыр корсьыси. Сюрс айлов пӧвстысь ме аддзи сӧмын ӧти веськыда олысьӧс, сюрс ань пӧвстысь – некодӧс. | 28Чего еще искала душа моя, и я не нашел? –Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел. |
| 29 Сӧмын ӧтитор ме гӧгӧрвои: Енмыс вӧчис мортӧс веськыдӧн, но йӧзыс сетчисны уна ковтӧм мӧвпалӧмӧ. | 29Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. |