Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕКЛЕСИАСТЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА

5 юр

Глава 5

1 Кывтӧ шуны эн тэрмась,
мӧвпышттӧг Ен водзын эн сёрнит,
Енмыс ӧд енэжын, а тэ му вылын.
Сідзкӧ, сёрниыд мед оз ло уна кывъя.
1Не торопись языком твоим, и сердце твое да не спешит произнести слово пред Богом; потому что Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут немноги.
2 Вӧтъясыд локтӧны уна тӧжд дырйи,
вежӧртӧмӧс тӧдмалан уна сёрниыс серти.

2Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов.
3 Кывтӧ кӧ сетін Ен водзын,
тэрмась вӧчнытӧ,
ӧд вежӧртӧм абу шогмана Енлы.
Сідзкӧ, кӧсйысин кӧ, вӧч.
3Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.
4 Кӧсйысин кӧ да эн вӧч – тайӧ лёктор.
Бурджык, он кӧ кӧсйысь.
4Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить.
5 Эн лэдз кывйыдлы кыскыны тэнӧ мыжас,
[Енлӧн] юӧртысь водзын эн шу,
тӧдлытӧг пӧ тадзи артмис.
Мыйла тэныд дӧзмӧдны Енсӧ кывнад,
медым Сійӧ бырӧдіс ставсӧ, мый тэ вӧчин?
5Не дозволяй устам твоим вводить в грех плоть твою, и не говори пред Ангелом Божиим: `это–ошибка!' Для чего тебе делать, чтобы Бог прогневался на слово твое и разрушил дело рук твоих?
6 Уна вӧтыд да уна сёрниыд – весьшӧрӧ.
Но тэ пов Енмысь!
6Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, –много суеты; но ты бойся Бога.
7 Аддзан кӧ, мый кӧнкӧ дзескӧдӧны гӧльӧс,
торкӧны веськыда мыждӧм,
оз вӧчны веськыда,
эн шензьы та вылӧ.
Ӧд юралысь бӧрся видзӧдӧ ыджыдджык юралысь,
а на бӧрся – нӧшта на ыджыдджык.
7Если ты увидишь в какой области притеснение бедному и нарушение суда и правды, то не удивляйся этому: потому что над высоким наблюдает высший, а над ними еще высший;
8 Канмулы бур,
кор ӧксыыс тӧждысьӧ аслас му вӧсна.
8превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.
9 Кодлы муса сьӧм,
сылы некор оз ло сійӧ тырмымӧн.
Кодлы муса озырлун,
сійӧ некор оз пӧтлы таысь.
И тайӧ, вӧлӧмакӧ, весьшӧрӧ.
9Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это–суета!
10 Кор содӧ овмӧс-эмбурыд,
сэки содӧ тшӧтш сёйысьлӧн лыдыс.
Мый бурыс таысь овмӧс кутысьлы –
сӧмын кольӧ видзӧдны та вылӧ!
10Умножается имущество, умножаются и потребляющие его; и какое благо для владеющего им: разве только смотреть своими глазами?
11 Уджалысь чӧскыда узьӧ –
пӧт сійӧ али абу,
а озыр морт пӧттӧдзыс сёйӧ,
но унмовсьнысӧ оз вермы.
11Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не дает ему уснуть.
12 Ме аддзи шонді улас ыджыд лёктор – озырлун чукӧртӧмыд бурсӧ оз вай. 12Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем: богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему.
13 Виччысьтӧг суӧм лёктор вӧсна морт воштӧ озырлунсӧ, и пиыслы нинӧм оз вичмы.13И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него.
14 Мортыд пасьтӧг петӧ мам кынӧмсьыс, пасьтӧг и мунӧ тайӧ муюгыдсьыс. Сійӧ мырсьӧ-уджалӧ, но нинӧм аскӧдыс оз ну. 14Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей.
15 Мортыд кутшӧмӧн локтіс муюгыдас, сэтшӧмӧн и эновтас сійӧс. И тайӧ – ыджыд лёктор. Мый бурсӧ вайис сылы весьшӧрӧ мырсьӧм-уджалӧмыс? 15И это тяжкий недуг: каким пришел он, таким и отходит. Какая же польза ему, что он трудился на ветер?
16 Став олӧмсӧ сійӧ коллялӧ пемыдас, шогсьӧ-майшасьӧ, элясьӧ да скӧралӧ.16А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде.
17 Ме аддзи, мый мырсян-пессян олӧмас мортлы сёйӧм-юӧм да нимкодясьӧм дорысь бурджыкыс да лӧсьыдджыкыс абу. Мортыс ӧд мырсьӧ-пессьӧ шонді улас Енмӧн сетӧм олан лунъяс чӧж – татшӧм сылӧн олан пайыс.17Вот еще, что я нашел доброго и приятного: есть и пить и наслаждаться добром во всех трудах своих, какими кто трудится под солнцем во все дни жизни своей, которые дал ему Бог; потому что это его доля.
18 Енмыс кӧ сетӧ мортлы озырлун да овмӧс-эмбур, лэдзӧ сы помысь овны-вывны, босьтны ассьыс пайсӧ да нимкодясьны мырсян-пессян олӧмас, тайӧ сылы – Енсянь козин.18И если какому человеку Бог дал богатство и имущество, и дал ему власть пользоваться от них и брать свою долю и наслаждаться от трудов своих, то это дар Божий.
19 Кор Енмыс сетӧ мортлы удж, мортлӧн сьӧлӧмыс нимкодясьӧ, а оз майшась олан лунъяс йылысь. 19Недолго будут у него в памяти дни жизни его; потому Бог и вознаграждает его радостью сердца его.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава