Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
93 Псалом | Глава 93 |
| [Давидлӧн псалом. Сьылӧны вежонса нёльӧд лунӧ.] | |
| 1 Господьӧй, Тэ – водзӧс перйысь Ен. Водзӧс перйысь Енмӧй, петкӧдчы дзирдлуннад! | 11 Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
| 2 Кыпӧдчы, муюгыдсӧ Мыждысьӧй, мынтысь вылӧ кыпӧдчысьяслы налӧн уджъясыс серти. | 2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. |
| 3 Господьӧй, дыр-ӧ на лёк вӧчысьяс пондасны гажӧдчыны? | 3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? |
| 4 Найӧ ышнясьӧны, налӧн вомысь петӧны тшап кывъяс. | 4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; |
| 5 Господьӧй, Тэнсьыд войтыртӧ найӧ топӧдӧны, Тэнсьыд бӧрйӧм войтыртӧ дзескӧдӧны. | 5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; |
| 6 Дӧваясӧс да йӧз муысь локтысьясӧс найӧ бырӧдӧны, батьтӧм-мамтӧмъясӧс виалӧны. | 6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют |
| 7 Найӧ шуалӧны: «Господь оз аддзы, Яковлӧн Енмыс оз тӧдмав». | 7 и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'. |
| 8 Вежӧрсялӧй, мывкыдтӧмъяс! Вежӧртӧмъяс, кор ті мывкыдсяланныд? | 8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? |
| 9 Пель Вӧчысь ӧмӧй оз кыв, син Вӧчысь ӧмӧй оз аддзы? | 9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? |
| 10 Войтыръяслы вежӧр Сетысьыс, мортсӧ гӧгӧрвоны Велӧдысьыс оз ӧмӧй мыжды? | 10 Вразумляющий народы неужели не обличит, –Тот, Кто учит человека разумению? |
| 11 Господь тӧдӧ мортлысь мӧвпъяссӧ, Сійӧ тӧдӧ, мый найӧ ковтӧмӧсь. | 11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны. |
| 12 Шуда сійӧ мортыс, кодӧс Тэ, Господьӧй, вежӧрсьӧдан да велӧдан Аслад Индӧдӧ. | 12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, |
| 13 Тэ сетан сылы лӧньлун сьӧкыд кадӧ, кытчӧдз лёк вӧчысьлы оз ло кодйӧма гу. | 13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! |
| 14 Ӧд Господь оз ӧтдорт Ассьыс войтырсӧ, оз эновт Ассьыс бӧрйӧм войтырсӧ. | 14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. |
| 15 Йӧз пӧвстын бара лоӧ веськыда мыждӧм, и веськыд сьӧлӧмаяс кутчысясны сэтчӧ. | 15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем. |
| 16 Коді доръяс менӧ лёк вӧчысьясысь? Коді ме дор сувтас мыж вӧчысьяслы паныд? | 16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? |
| 17 Господь кӧ эз отсав меным, менам лолӧй эськӧ важӧн нин вуджис мӧдаръюгыдас. | 17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания. |
| 18 Кор ме шулывлі, мый менам кокӧй лигышмуніс, Тэнад буралӧмыд, Господьӧй, кутыштліс менӧ. | 18 Когда я говорил: `колеблется нога моя', –милость Твоя, Господи, поддерживала меня. |
| 19 Кор менам сьӧлӧмӧй тырӧма шогнас, Тэнад бурӧдӧмыд гажӧдӧ менсьым лолӧс. | 19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. |
| 20 Тэ ӧмӧй ӧтувтчан накӧд,кодъяс оз веськыда мыждыны? Найӧ быттьӧ кутчысьӧны Индӧдас, но вӧчӧны лёксӧ. | 20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? |
| 21 Найӧ чукӧрӧн уськӧдчӧны веськыда олысь вылӧ, мыжтӧм мортӧс кулӧм вылӧ мыждӧны. | 21 Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. |
| 22 Но Господь – менӧ Дорйысьыс, менам Енмӧй – менам изкыртаӧй да сайӧдчанінӧй. | 22 Но Господь–защита моя, и Бог мой–твердыня убежища моего, |
| 23 Налысь лёк вӧчӧмсӧ Господь бергӧдас ас выланыс, Сійӧ бырӧдас найӧс лёк пытшканыс. Господь, миян Енным, бырӧдас найӧс. Ошкӧм. | 23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. |