Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
88 Псалом | Глава 88 |
| 1 Эзрахса Этанлӧн сьыланкыв. | 1Учение Ефама Езрахита. |
| 2 Господьӧй, Тэнад буралӧмыд йылысь кута сьывны помтӧг, Тэнсьыд збыльтӧ кута юӧртны чужысьяссянь чужысьясӧдз. | 2Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими. |
| 3 Тэнад буралӧмыд лоӧ нэмъяс чӧж, енэжас Тэ вынсьӧдін Ассьыд збыльтӧ. | 3Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал: |
| 4 Ме, Господь, кӧрталі йитӧд Аслам бӧрйӧмакӧд, кыв сеті Аслам Давид кесйӧглы. | 4`Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему: |
| 5 Шуи: Ме ёнмӧда тэнсьыд рӧдтӧ пыр кежлӧ, тэнад юралан пуклӧсыд сулалас чужысьяссянь чужысьясӧдз. | 5навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'. |
| 6 Господьӧй, енэжъясыс ошкӧны Тэнсьыд шензьӧданаторъястӧ, вежаяслӧн чукӧртчӧмын нимӧдӧны Тэнсьыд збыльтӧ. | 6И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых. |
| 7 Енэжас Господь кодьыс абу, енъясӧс оз позь ӧткодявны Господькӧд. | 7Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу? |
| 8 Ен водзын тіралӧны енэжвывса вежаяс, Сыысь полӧ Сы гӧгӧр став олысьыс. | 8Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его. |
| 9 Господьӧй, Ен Саваоф, Тэ кодь вынаыс абу, Тэ быдторйын эскана Ен. | 9Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя. |
| 10 Тэ ыджыдалан шызьӧм саридз вылын, Тэ лӧньӧдан сылысь гыяссӧ. | 10Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их. |
| 11 Тэ кувтӧдз пасьвартін Рахавӧс*а, саридзын олысь зверӧс, вына кинад вӧтлін вӧрӧгтӧ. | 11Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. |
| 12 Енэжыс Тэнад, и муыс Тэнад, Тэ вӧчин муюгыдсӧ да ставсӧ, мый сэні эм. | 12Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал. |
| 13 Тэ вӧчин войвыв да лунвыв, Тавор да Ермон керӧсъяс нимкодясьӧны Тэнад нимыд йылысь. | 13Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются. |
| 14 Тэнад киыд вына, Тэнад сойыд ён, веськыд китӧ Тэ кыпӧдӧмыд вылӧ. | 14Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя! |
| 15 Тэнад юралӧмыдлӧн подулыс – веськыдлун да веськыда мыждӧм. Буралӧмыс да збыльыс ветлӧны Тэ водзвылын. | 15Правосудие и правота–основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим. |
| 16 Шуда сійӧ войтырыс, коді нимкодясьӧмӧн ошкӧ Тэнӧ, Господьӧй. Найӧ олӧны Тэнад чужӧмбанлӧн югыдас. | 16Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи, |
| 17 Быд лун найӧ нимкодясьӧны Тэнад нимыд йылысь, Тэнад веськыдлуныд найӧс вылӧ кыпӧдӧ. | 17о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся, |
| 18 Тэ – миян выныс да ошйысянторйыс, Тэнад бурлуныд кыпӧдӧ юрнымӧс. | 18ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш. |
| 19 Господьсянь миян дорйысьыс, Израильлӧн вежа Енсянь миян ӧксыыс. | 19От Господа–щит наш, и от Святаго Израилева–царь наш. |
| 20 Петкӧдчылӧм пыр Тэ висьтавлін Аслад эскана кесйӧгъяслы: «Ме отсалі повтӧмлы, сувтӧді войтыр пӧвстысь Аслым бӧрйӧмаӧс. | 20Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: `Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа. |
| 21 Ме аддзи Аслым кесйӧгӧс – Давидӧс, Аслам вежа выйӧн мавтышті сійӧс. | 21Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его. |
| 22 Менам киӧй отсалӧ сылы, Менам вынӧй ёнмӧдӧ сійӧс. | 22Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его. |
| 23 Вӧрӧг оз вермы сійӧс, лёк вӧчысь оз дзескӧд сійӧс. | 23Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его. |
| 24 Паныд сувтысьясӧс Ме пасьварта сылӧн син водзын, сійӧс мустӧмтысьясӧс Ме бырӧда. | 24Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его. |
| 25 Менам збыльӧй да буралӧмӧй сыкӧд, Менам нимӧй вылӧ кыпӧдӧ сійӧс. | 25И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его. |
| 26 Ме сета сылӧн кипод улӧ став мусӧ саридз дорсянь ыджыд юясӧдз. | 26И положу на море руку его, и на реки–десницу его. |
| 27 Сійӧ шуӧ Меным: ”Тэ менам Бать, менам Ен, менам мездмӧмлӧн зумыд подулыс”. | 27Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего. |
| 28 Сійӧс Ме шуи медводдза чужысьӧн, сійӧс Ме кыпӧда мувывса став ӧксыясысь на вылӧджык. | 28И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли, |
| 29 Менам буралӧмӧй сы дінӧ оз помасьлы, сыкӧд кӧрталӧм йитӧдӧй зумыд. | 29вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен. |
| 30 Ме ёнмӧда сылысь рӧдсӧ пыр кежлӧ, сылӧн юралан пуклӧсыс енэжыс моз пыр сулалас. | 30И продолжу вовек семя его, и престол его–как дни неба. |
| 31 Сылӧн пияныс кӧ эновтасны Менсьым Индӧдӧс, оз кутны овны Менам тшӧктӧмъяс серти, | 31Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим; |
| 32 найӧ кӧ торкасны Менсьым Индӧдӧс, оз видзны Менсьым кывъясӧс, | 32если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят: |
| 33 сэки Ме беддьӧн нӧйта найӧс мыжъяссьыныс, ньӧръяла найӧс лёк вӧчӧмсьыныс. | 33посещу жезлом беззаконие их, и ударами–неправду их; |
| 34 Но Ассьым буралӧмӧс ог вешты на дінысь, ог веж Ассьым веськыдлунӧс. | 34милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей. |
| 35 Ог торк Ассьым йитӧдӧс, мый кӧрталі накӧд, ог веж Аслам вомысь петӧм кывъясӧс. | 35Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих. |
| 36 Ӧтчыд и пыр кежлӧ Ме кыв сеті, кӧсйыси Аслам вежалунӧн, мый ог пӧръяв Давидӧс. | 36Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду? |
| 37 Сылӧн рӧдыс лоӧ нэмъяс чӧж, сылӧн юралан пуклӧсыс шонді моз пыр сулалас Ме водзын, | 37Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною, |
| 38 сылысь юралан пуклӧссӧ лоӧ зумыдмӧдӧма нэмъяс кежлӧ, кыдзи енэжас зумыда ӧшалӧ ставсӧ аддзысь тӧлысь». | 38вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'. |
| 39 Но Тэ дӧзмин Аслад мавтыштӧмаыд вылӧ, ӧтдортін-эновтін сійӧс. | 39Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего; |
| 40 Тэ орӧдін йитӧдтӧ, мый кӧрталін Аслад кесйӧгкӧд, ӧксылысь юркытшсӧ шыбитін муас. | 40пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его; |
| 41 Сылӧн карлысь стенъяссӧ Тэ жугӧдін, сылӧн изкаръясысь вӧчин из чукӧръяс. | 41разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его. |
| 42 Ветлысь-мунысьяс гусялӧны сылысь эмбурсӧ, орччӧн олысьяслы сійӧ лои серамтуйын. | 42Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих. |
| 43 Сійӧс дзескӧдысьясӧс Тэ ёнмӧдін, сійӧс мустӧмтысьяслы сетін нимкодясьны, | 43Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его; |
| 44 сылысь шыпуртсӧ Тэ бергӧдін аслыс паныд, эн отсав сылы тышын. | 44Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани; |
| 45 Тэ пуктін пом сылӧн ыджыдалӧмлы, сылысь юралан пуклӧссӧ пӧрӧдін. | 45отнял у него блеск и престол его поверг на землю; |
| 46 Тэ дженьдӧдін сылысь томдырся лунъяссӧ, вевттин сійӧс янӧдӧмӧн. | 46сократил дни юности его и покрыл его стыдом. |
| 47 Господьӧй, Тэ ӧмӧй пыр кежлӧ дзебсин? Тэнад скӧрлуныд ӧмӧй помтӧг кутас ыпъявны би моз? | 47Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь? |
| 48 Эн вунӧд, мый мортлӧн олан лунъясыс дженьыдӧсь. Тэ вӧчин мортӧс, и сійӧ ӧмӧй нинӧм абу кодь? | 48Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих? |
| 49 Эм-ӧ сэтшӧм морт, кодӧс эськӧ эз су кулӧмыс, коді эськӧ видзис ассьыс олӧмсӧ пыдӧстӧминӧ вуджӧмысь? | 49Кто из людей жил–и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? |
| 50 Господьӧй, кӧні Тэнад важ моз буралӧмыд? Кӧні Тэнад Давидлы сетӧм кывйыд? | 50Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею. |
| 51 Господьӧй, эн вунӧд, мыйта лёкӧдӧны Тэнсьыд кесйӧгъястӧ войтыръяс, мыйта дой ме нуа сьӧлӧмын. | 51Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов; |
| 52 Господьӧй, эн вунӧд Ассьыд мавтыштӧматӧ, Тэнӧ мустӧмтысьяс омӧльтӧны сійӧс, лёкӧдӧны сылысь быд воськов. | 52как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего. |
| 53 Ошкӧм Господьлы нэмъяс чӧж! Аминь, аминь. Ошкӧм. | 53Благословен Господь вовек! Аминь, аминь. |