Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

26 Псалом

Глава 26

Псалом Давида.
1 Давидлӧн псалом. [Давид лӧсьӧдіс тайӧ сьыланкывсӧ сійӧс ӧксыӧ мавтышттӧдз.]

Господь – менам югыдыс, менӧ Мездысьыс.
Кодысь меным повнысӧ?
Господь – менсьым олӧмӧс Видзысьыс.
Кодысь меным повнысӧ?
1Господь--свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
2 Ме вылӧ кӧ уськӧдчасны лёк вӧчысьяс,
мустӧмтысьяс да дзескӧдысьяс,
медым косявлыны менсьым вир-яйӧс,
найӧ асьныс крукасясны да усясны.
2Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
3 Ме вылӧ кӧ уськӧдчас тышкайӧз,
менам сьӧлӧмӧй оз повзьы.
Тышӧ кӧ петасны меным паныд,
весиг сэки ме ог вошты лачаӧс.

3Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
4 Сӧмын ӧтитор ме кора Господьлысь,
сӧмын ӧтитор ме кӧсъя:
став олӧм чӧж овны Господьлӧн керкаын,
аддзыны Господьлысь бурлунсӧ,
юрбитны Сылӧн [вежа] крамын.
4Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его,
5 Шог дырйи Сійӧ дзебӧ менӧ Аслас крамӧ,
видзӧ менӧ Аслас оланінын,
кыпӧдӧ менӧ изкырта вылӧ.
5ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
6 Сэки ме лэпта юрӧс,
ог кут повны менӧ кытшалысь вӧрӧгысь.
Господьлӧн крамын вая Сылы висьяс,
нимкодясьӧмӧн понда сьывны Сылы ошкӧм.

6Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
7 Господьӧй, кыв менсьым гӧлӧс шыӧс,
кор ме шыася Тэ дінӧ.
Ло бур сьӧлӧма ме дінӧ да вочавидз!
7Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.
8 Ме ог вунӧд Тэнсьыд кывъястӧ.
Тэ шуин: «Корсьӧй Менсьым чужӧмбанӧс».
Господьӧй, ме кута корсьны Тэнсьыд чужӧмбантӧ.
8Сердце мое говорит от Тебя: `ищите лица Моего'; и я буду искать лица Твоего, Господи.
9 Эн тупкы меысь Ассьыд чужӧмбантӧ,
скӧралігад эн вӧтлы Ассьыд кесйӧгтӧ,
ӧд Тэ – меным отсӧг сетысьыс.
Енмӧй, менам Мездысьӧй, эн ӧтдорт, эн эновт менӧ!
9Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
10 Менам бать-мамӧй эновтісны менӧ,
но Господь менӧ сибӧдӧ.
10ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.
11 Господьӧй, велӧд менӧ ветлыны Тэнад туйӧд,
менӧ мустӧмтысьяс понда сувтӧд менӧ веськыд туй вылӧ.
11Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
12 Эн сет менӧ налӧн киӧ,
ӧд найӧ ылӧг висьталӧны ме йылысь,
кӧсйӧны вины-дзескӧдны менӧ.
12не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.
13 Но ме эска, мый ловъя дырйи на
аддза Господьлысь бурлунсӧ.

13Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.
14 Лача кут Господь вылӧ,
ло зумыд да повтӧм!
Лача кут Господь вылӧ!

Ошкӧм.

14Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.


предыдущая глава Глава 26 следующая глава