Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
21 Псалом | Глава 21 |
| 1 Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Кыа петігӧн сьылӧм. Давидлӧн псалом. | 1Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. |
| 2 Енмӧй, Енмӧй! [Кыв менӧ!] Мыйла Тэ эновтін менӧ? Ме горзӧмӧн шыася Тэ дінӧ, мед Тэ мездін менӧ, но Тэ ылын меысь. | 2Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего. |
| 3 Енмӧй, ме бӧрдӧмӧн шыася Тэ дінӧ луннас, но Тэ он вочавидз, шыася войнас, но меным кокньӧдыс абу. | 3Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения. |
| 4 Тэ вежа, Тэ олан Израиль войтыр пӧвстын, найӧ сьылӧмӧн ошкӧны Тэнӧ. | 4Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля. |
| 5 Миян батьяс Тэ вылӧ лача кутісны, Тэныд найӧ эскисны, и Тэ мездылін найӧс. | 5На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их; |
| 6 Найӧ горзӧмӧн шыасисны Тэ дінӧ, и мездмисны, Тэ вылӧ лача кутісны, и некор эз янавлыны. | 6к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде. |
| 7 Ме абу морт, а нидзув, йӧзыс омӧльтӧны менӧ, войтырӧй увтыртӧ менӧ. | 7Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе. |
| 8 Мекӧд аддзысигӧн ставныс лёкӧдӧны менӧ, юрнас довкйӧдлӧмӧн шуалӧны: | 8Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою: |
| 9 «Сійӧ лача кутіс Господь вылӧ. Шогмана кӧ сійӧ Господьлы, мед доръяс да мездас сійӧс». | 9`он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'. |
| 10 Тэ петкӧдін менӧ мам кынӧмысь, видзин менӧ мам морӧс бердын. | 10Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей. |
| 11 Чужӧмсянь ме Тэнад киын, мам кынӧмсянь Тэ – менам Ен. | 11На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой. |
| 12 Эн ылыстчы меысь, ӧд шогыс матын, а отсӧг сетысьыс абу. | 12Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет. |
| 13 Уна ӧш чукӧртчисны ме гӧгӧр, васанса тшӧгӧдӧм ӧшъяс кытшалісны менӧ. | 13Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня, |
| 14 Найӧ паськӧдісны ассьыныс горшнысӧ равзысь лев моз, коді чашйӧ ассьыс кыйдӧссӧ. | 14раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий. |
| 15 Менам вынӧй визувтіс ва моз, став лыясӧй гользисны, сьӧлӧмӧй лои сывдӧм сись кодь, сыліс ме пытшкын. | 15Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей. |
| 16 Менам вынӧй дзикӧдз бырис, ме лои жугалӧм гырнич кодь, менам кывйӧй сибдіс горш бердӧ. Тэ сетін менӧ кулӧмыслӧн гыжъясӧ. | 16Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной. |
| 17 Менӧ кытшалісны понъяс, ме гӧгӧр чукӧртчисны лёк йӧз. Найӧ бытшкисны менсьым ки-кокӧс, | 17Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои. |
| 18 став лыясӧй тыдалӧны. Найӧ сералӧмӧн видзӧдӧны ме вылӧ, | 18Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище; |
| 19 ас костаныс юклӧны менсьым паськӧмӧс, пудъясьӧны менам дӧрӧм вӧсна. | 19делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий. |
| 20 Господьӧй, эн ылыстчы меысь, Тэ – менам выныс, тэрмась отсавны меным! | 20Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне; |
| 21 Мезды менсьым олӧмӧс шыпуртысь, видз менӧ понъясысь! | 21избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою; |
| 22 Мезды менӧ левлӧн паськыд горшысь, видз менӧ ӧшъяслӧн сюръясысь! Вочавидз меным! | 22спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня. |
| 23 Аслам вокъяслы юӧрта Тэнсьыд нимтӧ, Тэнад войтырлӧн чукӧртчӧмын ошка Тэнӧ. | 23Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя. |
| 24 Господьысь полысьяс, ошкӧй Сійӧс! Яковсянь чужысьяс, нимӧдӧй Сійӧс! Израиль войтыр, вежавидзӧмӧн полӧй Сыысь! | 24Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля, |
| 25 Ӧд Сійӧ эз увтырт шогсьысьӧс, эз кедзовт сьӧкыд нуысьӧс, эз дзеб Ассьыс чужӧмбансӧ, но кыліс Сы дінӧ шыасьысьӧс. | 25ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему. |
| 26 Тэнад войтырлӧн ыджыд чукӧртчӧмын ме ошка Тэнӧ, Тэысь полысьяс водзын вая Тэныд кыв сетан вись. | 26О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его. |
| 27 Мед пӧттӧдзныс сёясны гӧльяс, мед ошкасны Господьӧс Сійӧс корсьысьяс. Тіян сьӧлӧмныд мед тіпкас нэмъяс чӧж! | 27Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки! |
| 28 Мувывса став йӧзыс кутасны казьтывлыны Господь йылысь да бергӧдчасны Сылань. Тэныд копыртчасны войтыръяс. | 28Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников, |
| 29 Господь – Ӧксыыс, Сійӧ ыджыдалӧ войтыръяс вылын. | 29ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами. |
| 30 Сылы кутасны копрасьны мувывса юралысьяс, Сылы копыртчасны ставныс, кодъяс кулӧны да бӧр муӧ пӧрӧны, кодъяс оз вермыны нюжӧдны ассьыныс олӧмсӧ. | 30Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей. |
| 31 Налӧн челядьыс кутасны кесъявны Господьлы, найӧс пыр кутасны шуны Сылӧн войтырӧн, | 31Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек: |
| 32 найӧ локтасны висьтавлыны Сылӧн веськыдлуныс йылысь, кутасны юӧртны водзӧ чужысьяслы Господьлӧн уджъясыс йылысь. | 32придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь. |