Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВ | КНИГА ИОВА |
12 юр | Глава 12 |
| 1 Иов воча шуис: | 1И отвечал Иов и сказал: |
| 2 – Збыльысь тай, сӧмын ті йӧзыс, и тіянкӧд тшӧтш мывкыдлуныс кулас! | 2подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость! |
| 3 Но менам тшӧтш эм вежӧр, ме дзик жӧ тіян кодь. Коді нӧ оз тӧд тайӧс? | 3И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же? |
| 4 Но серамтуйын аслам ёртъяслы ме лои – ме, коді шыасьлі Енмыс дінӧ, и кодлы Сійӧ вочавидзліс. Менӧ, мыжтӧмӧс да веськыда олысьӧс, серамтуйӧ пуктӧны. | 4Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем–человек праведный, непорочный. |
| 5 Сійӧ, кодлӧн ставыс бур, увтыртӧ шогсьысьӧс, йӧткыштӧ мортӧс, коді крукасьлӧ. | 5Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами. |
| 6 Эмбур мырддялысьяслысь керкаяссӧ некод оз вӧрзьӧд, Енсӧ дӧзмӧдысьяс олӧны повтӧг, енмӧн лыддьӧны ассьыныс вынсӧ. | 6Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих. |
| 7 Юав пемӧсъяслысь – найӧ тэнӧ велӧдасны, юав енэжвыв лэбачьяслысь – найӧ тэныд юӧртасны. | 7И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; |
| 8 Сёрнит муыскӧд – сійӧ тэныд гӧгӧрвоӧдас, весиг саридзса черияс тэныд вочавидзасны. | 8или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские. |
| 9 Коді на пиысь оз тӧд, мый ставсӧ вӧчӧма Господь, | 9Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие? |
| 10 кодлӧн киын став ловъя олысьлӧн олӧмыс, тшӧтш мортлӧн лолыс. | 10В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти. |
| 11 Оз ӧмӧй пельыд торйӧд кылӧм кывсӧ, оз ӧмӧй вомыд тӧдмав сёянлысь кӧрсӧ? | 11Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи? |
| 12 Пӧрысьяслӧн эм мывкыдлун, дыр олысьяслӧн – сюсь вежӧр. | 12В старцах–мудрость, и в долголетних–разум. |
| 13 Енлӧн эм мывкыдлуныс да выныс, эм тӧдӧмлуныс да вежӧрыс. | 13У Него премудрость и сила; Его совет и разум. |
| 14 Сійӧ кӧ жугӧдас, выльысь он лэпты, пуксьӧдас кӧ мортсӧ иган сайӧ, сэтысь сійӧ оз пет. | 14Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится. |
| 15 Дугӧдас кӧ зэрсӧ – ставыс косьмас, пондас кӧ дугдывтӧг кисьтны – муыс ойдас. | 15Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю. |
| 16 Сылӧн эм выныс да вежӧрыс, Сылӧн кипод улын – ылӧдлысь и ылӧгас шедысь. | 16У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение. |
| 17 Ӧксыӧс туйдӧдысьясӧс Сійӧ вӧтлӧ кӧмтӧгныс, ёрдысьясӧс бӧбъясӧн вӧчӧ. | 17Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми. |
| 18 Ӧксы кипод улысь лэдзӧ кӧрталӧмаясӧс, а ӧксылы коскас кӧрталӧ кесйӧглысь вӧньсӧ. | 18Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их; |
| 19 Попъясӧс Сійӧ вӧтлӧ кӧмтӧгныс, юралысьясӧс чӧвтӧ, | 19князей лишает достоинства и низвергает храбрых; |
| 20 пыдди пуктана йӧзлысь вомсӧ тупкӧ, юрнуӧдысьяслысь вежӧрсӧ босьтӧ, | 20отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла; |
| 21 нималысьясӧс янӧдӧ, вынаясӧс жебмӧдӧ. | 21покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет; |
| 22 Сійӧ восьтӧ джуджыд пемыд гуяс, сап пемыдсӧ югыдӧ петкӧдӧ. | 22открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную; |
| 23 Сійӧ рӧдмӧдӧ и бырӧдӧ войтыръясӧс, сетӧ паськӧдчыны и мутӧг кольӧ. | 23умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их; |
| 24 Войтыръяслӧн юралысьяслысь вежӧрсӧ босьтӧ, кольӧ найӧс шӧйтны овтӧминын, кӧні туйыс абу. | 24отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути: |
| 25 Битӧг найӧ кималасӧн ветлӧны пемыдас, шатлалӧны код юраяс моз. | 25ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные. |