Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МÖД КАДНЕБÖГ

ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

8 юр

Глава 9

1 Саваса ӧксы-ань кыліс Соломонлӧн нималӧмыс йылысь да муніс Ерусалимӧ, медым нӧдкывъясӧн тӧдмавны Соломонлысь мывкыдлунсӧ. Сыкӧд вӧлі зэв уна йӧз. Верблюдъяс вылын найӧ вайисны уна зарни, дона изъяс да чӧскыд ӧвтанторъяс. Ӧксы-ань аддзысис Соломонкӧд. Сійӧ сёрнитіс Соломонкӧд быдтор йылысь, мый кӧсйис тӧдны. 1Царица Савская, услышав о славе Соломона, пришла испытать Соломона загадками в Иерусалим, с весьма большим богатством, и с верблюдами, навьюченными благовониями и множеством золота и драгоценных камней. И пришла к Соломону и беседовала с ним обо всем, что было на сердце у нее.
2 Соломон вочавидзис ӧксы-аньлӧн став юалӧмыс вылӧ. Эз вӧв сэтшӧмтор, мый вылӧ эськӧ сійӧ эз вермы вочавидзны.2И объяснил ей Соломон все слова ее, и не нашлось ничего незнакомого Соломону, чего он не объяснил бы ей.
3 Саваса ӧксы-ань гӧгӧрвоис, мый Соломон зэв мывкыд морт. Сійӧ аддзыліс керкасӧ, мый Соломон лэптіс,3И увидела царица Савская мудрость Соломона и дом, который он построил,
4 аддзыліс, кутшӧм озыр Соломонлӧн пызаныс, кыдзи кесъялӧны, олӧны да пасьтасьӧны сылӧн йӧзыс, кесйӧгъясыс да вина кисьталысьясыс. Аддзыліс тшӧтш пемӧсъясӧс, кодъясӧс Соломон вайис сотан вись пыдди Господьлӧн крамын. Ёна шензьӧмӧн ӧксы-ань 4и пищу за столом его, и жилище рабов его, и чинность служащих ему и одежду их, и виночерпиев его и одежду их, и ход, которым он ходил в дом Господень, --и была она вне себя.
5 шуис Соломон ӧксылы: «Ставыс, мый ме кывлі ас муын тэнад уджъясыд да мывкыдлуныд йылысь, збыль.5И сказала царю: верно то, что я слышала в земле моей о делах твоих и о мудрости твоей,
6 Сэки ме эг эскы, а ӧні эска, ӧд аслам синмӧн ставсӧ аддзылі. Меным, вӧлӧмкӧ, сӧмын мыйтакӧ висьтавлӧмаӧсь тэнад ыджыд мывкыдлуныд йылысь. Тэнад ставыс ёна унджык на менам кывлӧм дорысь.6но я не верила словам о них, доколе не пришла и не увидела глазами своими. И вот, мне и вполовину не сказано о множестве мудрости твоей: ты превосходишь молву, какую я слышала.
7 Шудаӧсь тэнад йӧзыд да тэнад кесйӧгъясыд, кодъяс век тэкӧд орччӧнӧсь да кылӧны тэнсьыд мывкыд сёрнитӧ.7Блаженны люди твои, и блаженны сии слуги твои, всегда предстоящие пред тобою и слышащие мудрость твою!
8 Ошкӧм Господьлы, тэнад Енлы! Аслас кӧсйӧм серти Господь, тэнад Енмыд, пуксьӧдіс тэнӧ юралан пуклӧсӧ, пуктіс тэнӧ ӧксыавны Аслас нимсянь. Тэнад Енмыд радейтӧ Израиль войтырӧс, та вӧсна кӧсйӧ вынсьӧдны сійӧс пыр кежлӧ. Сійӧ пуктіс тэнӧ Израиль войтырлы ӧксыӧ, медым тэ юралін да мыждін веськыда». 8Да будет благословен Господь Бог твой, Который благоволил посадить тебя на престол Свой в царя у Господа Бога твоего. По любви Бога твоего к Израилю, чтоб утвердить его на веки, Он поставил тебя царем над ним--творить суд и правду.
9 Ӧксы-ань козьналіс Соломон ӧксылы сё кызь талант зарни, дона изъяс да унасьыс-уна чӧскыд ӧвтантор. Татшӧм ӧвтанторъясыс, мый саваса ӧксы-ань козьналіс Соломон ӧксылы, Израильын эз на вӧвлыны. 9И подарила она царю сто двадцать талантов золота и великое множество благовоний и драгоценных камней; и не бывало таких благовоний, какие подарила царица Савская царю Соломону.
10 Хирамлӧн да Соломонлӧн кесйӧгъясыс, кодъяс вайлывлісны Офирысь зарни, вайисны тшӧтш гӧрд пу да дона изъяс. 10И слуги Хирамовы и слуги Соломоновы, которые привезли золото из Офира, привезли и красного дерева и драгоценных камней.
11 Гӧрд пуысь ӧксы тшӧктіс вӧчны Господьлӧн крамӧ да аслас ӧксы керкаӧ посъяс, сьылысьяслы гусли да арфа. Татшӧмторъяссӧ Иуда муын эз на аддзывны.11И сделал царь из этого красного дерева лестницы к дому Господню и к дому царскому, и цитры и псалтири для певцов. И не видано было подобного сему прежде в земле Иудейской.
12 Козинъяс кындзи Соломон ӧксы сетіс саваса ӧксы-аньлы ставсӧ, мый сійӧ корис да кӧсйис. Сэсся ӧксы-ань аслас йӧзкӧд бӧр муніс аслас муӧ.12Царь же Соломон дал царице Савской все, чего она желала и чего она просила, кроме таких вещей, какие она привезла царю. И она отправилась обратно в землю свою, она и слуги ее.
13 Быд во Соломонлы вайлісны квайтсё квайтымын квайт талант зарни.13Весу в золоте, которое приходило к Соломону в один год, было шестьсот шестьдесят шесть талантов золота.
14 Таысь ӧтдор вузасьысьяс мынтылісны сылы вот, а ӧксыув муясын юралысьяс да аравияса ӧксыяс вайлісны сылы эзысь-зарни.14Сверх того, послы и купцы приносили, и все цари Аравийские и начальники областные приносили золото и серебро Соломону.
15 Дорӧм зарниысь Соломон ӧксы вӧчӧдіс кыксё ыджыд сайӧд. Быд сайӧд вылӧ муніс квайтсё сикель зарни.15И сделал царь Соломон двести больших щитов из кованого золота, --по шестисот сиклей кованого золота пошло на каждый щит, --
16 Нӧшта вӧчӧдіс куимсё ичӧтджык сайӧд, быд сайӧд вылӧ муніс куимсё сикель дорӧм зарни. Сайӧдъяссӧ ӧксы пуктіс ливанса пуысь вӧчӧм керкаӧ.16и триста щитов меньших из кованого золота, --по триста сиклей золота пошло на каждый щит; и поставил их царь в доме из Ливанского дерева.
17 Слӧн лыысь ӧксы вӧчӧдіс ыджыд юралан пуклӧс, сійӧс эжисны весалӧм зарниӧн.17И сделал царь большой престол из слоновой кости и обложил его чистым золотом,
18 Юралан пуклӧс бердас йитісны квайт тшупӧда сод да зарниысь вӧчӧм кок пуктанін. Пуклӧс ӧтар-мӧдарладорас вӧчисны гырддзаув, а быд гырддзаув дорӧ вӧчисны левӧс.18и шесть ступеней к престолу и золотое подножие, к престолу приделанное, и локотники по обе стороны у места сидения, и двух львов, стоящих возле локотников,
19 Нӧшта вӧчисны дас кык левӧс, кодъяс сулалісны квайт тшупӧд вылын ӧтар-мӧдар бокас. Татшӧм пуклӧсыс эз вӧв сэсся некутшӧм муын.19и еще двенадцать львов, стоящих там на шести ступенях, по обе стороны. Не бывало такого престола ни в одном царстве.
20 Соломон ӧксылӧн став юан дозйыс вӧлі зарниысь, а ливанса пуысь вӧчӧм керкаын став дозмук-кӧлуйыс вӧлі весалӧм зарниысь. Соломон веськӧдлан кадӧ эзысьсӧ эз вылӧ донъявны.20И все сосуды для питья у царя Соломона были из золота, и все сосуды в доме из Ливанского дерева были из золота отборного; серебро во дни Соломона вменялось ни во что,
21 Соломон ӧксылӧн корабльяс вылын сылӧн йӧзыс Хирамлӧн йӧзкӧд кывтлісны Фарсисӧ. Куим во пытшкас ӧтчыдысь найӧ вайлісны сэтысь зарни-эзысь, слӧн лы, ӧблезянаясӧс да павлинъясӧс.21ибо корабли царя ходили в Фарсис с слугами Хирама, и в три года раз возвращались корабли из Фарсиса и привозили золото и серебро, слоновую кость и обезьян и павлинов.
22 Мувывса став ӧксыыс дорысь Соломон вӧлі медся озыр да медся мывкыд.22И превзошел царь Соломон всех царей земли богатством и мудростью.
23 Мувывса став ӧксыыс зілисны аддзывны Соломонӧс да кывзыны сійӧс, ӧд сылӧн вӧлі Енсянь мывкыдлун.23И все цари земли искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его.
24 Соломон дінӧ волысьяс вайлісны аскӧдныс козинъяс: эзысь-зарниысь вӧчӧм дозмук-кӧлуй, паськӧм, шыпуртъяс, чӧскыд ӧвтанторъяс, вӧвъясӧс да мулъясӧс. Тадзи вӧлі быд во.24И каждый из них подносил от себя в дар сосуды серебряные и сосуды золотые и одежды, оружие и благовония, коней и лошаков, из года в год.
25 Соломонлӧн вӧлі нёль сюрс лэбув, кӧні видзисны вӧвъясӧс да тарантасъяс. Сылӧн вӧлі дас кык сюрс верзьӧма, кодъясӧс сійӧ овмӧдіс тарантаса тышкайӧзлы торйӧдӧм каръясӧ да аслас Ерусалим карӧ.25И было у Соломона четыре тысячи стойл для коней и колесниц и двенадцать тысяч всадников; и он разместил их в городах колесничных и при царе--в Иерусалиме;
26 Ефрат юсянь Филистим муӧдз да Египетӧдз став ӧксыыс вӧліны Соломон кипод улынӧсь.26и господствовал он над всеми царями, от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта.
27 Соломон ӧксы дырйи Ерусалимын [зарниыс да] эзысьыс вӧлі из мында, а сус пуыс вӧлі сы мында, мыйта вӧлі керӧсбердса муын быдмысь инжир пуыс.27И сделал царь серебро в Иерусалиме равноценным простому камню, а кедры, по их множеству, сделал равноценными сикоморам, которые на низких местах.
28 Вӧвъяссӧ Соломонлы вайлісны Египетысь да мукӧд муясысь.28Коней приводили Соломону из Египта и из всех земель.
29 Соломон ӧксыалӧм дырйи мукӧд лоӧмторъяс йылысь водзысяньыс и помӧдзыс пасъялӧма Нафан пророклӧн гижӧдъясын, силомса Ахийлӧн пророкалан гижӧдъясын да Иддо нима тӧдысь-аддзысьлӧн восьтӧмъясын. Тайӧ восьтӧмъясыс вӧліны Неватлӧн Еровам пиыс йылысь.29Прочие деяния Соломоновы, первые и последние, описаны в записях Нафана пророка и в пророчестве Ахии Силомлянина и в видениях прозорливца Иоиля о Иеровоаме, сыне Наватовом.
30 Нелямын во чӧж Соломон ӧксыаліс Ерусалим карын, веськӧдліс став Израиль войтырӧн.30Царствовал же Соломон в Иерусалиме над всем Израилем сорок лет.
31 Сэсся Соломон куліс да вуджис батьясыс дінӧ. Сійӧс дзебисны Давид батьыслӧн карӧ. Соломон бӧрти ӧксыӧ пуксис сылӧн Ровоам пиыс. 31И почил Соломон с отцами своими, и похоронили его в городе Давида, отца его. И воцарился Ровоам, сын его, вместо него.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава