Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МÖД КАДНЕБÖГ | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
3 юр | Глава 3 |
| 1 Соломон пондіс лэптыны Господьлы крам Ерусалимын, Мориа керӧс вылын, мый вӧлі индӧма сылӧн Давид батьлы. Давид водзвыв дасьтіс унатор, медым евусса Орнанлӧн гумла вылын сэсся лэптісны крам. | 1И начал Соломон строить дом Господень в Иерусалиме на горе Мориа, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид, на гумне Орны Иевусеянина. |
| 2 Соломон пондіс вӧчны крамсӧ аслас нёльӧд ӧксыалан воӧ, мӧд тӧлысьлӧн мӧд лунӧ. | 2Начал же он строить во второй день второго месяца, в четвертый год царствования своего. |
| 3 Медым лэптыны Енлысь крамсӧ, Соломон пуктіс подув, кодлӧн кузьтаыс важ муртӧс серти вӧлі квайтымын гырддза, а пасьтаыс – кызь гырддза. | 3И вот основание, положенное Соломоном при строении дома Божия: длина его шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей; |
| 4 Крамлӧн посводзыс пасьтанас вӧлі ӧткодь крам пасьтаыскӧд – кызь гырддза. Судтанас посводзыс вӧлі сё кызь гырддза. Посводз пытшкӧссӧ Соломон эжис весалӧм зарниӧн. | 4и притвор, который пред домом, длиною по ширине дома в двадцать локтей, а вышиною во сто двадцать. И обложил его внутри чистым золотом. |
| 5 Крамлысь ыджыд вежӧссӧ пытшкӧссяньыс Соломон эжис кипарис пуӧн, сэсся вевттис медбур зарниӧн, нӧшта мичмӧдіс пальма да чеп серпасъясӧн. | 5Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки. |
| 6 Тайӧ вежӧссӧ Соломон мичмӧдіс дона изъясӧн да эжис Парваимысь вайӧм зарниӧн. | 6И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское. |
| 7 Ыджыд вежӧсысь матичьяс, тагӧсъяс, стенъяс да ӧдзӧсъяс [тшӧтш ӧшинь рамаяс] сійӧ эжис зарниӧн. Стенъяс вылас вундалӧмӧн серпасаліс херувимъясӧс. | 7И покрыл дом, бревна, пороги и стены его и двери его золотом, и вырезал на стенах херувимов. |
| 8 Соломон тшӧктіс вӧчны Вежасьыс-вежаин. Кузьтанас и пасьтанас сійӧ вӧлі ӧткодь крам пасьтаыскӧд – кызь гырддза. Вежасьыс-вежаинсӧ Соломон тшӧктіс эжны медбур зарниӧн, кодлӧн сьӧктаыс вӧлі квайтсё талант. | 8И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов. |
| 9 Кӧрттувъяссӧ эжисны зарниӧн, зарниыс вӧлі ветымын сикель сьӧкта. Крамлысь вылысса жыръяссӧ тшӧтш эжис зарниӧн. | 9В гвоздях весу до пятидесяти сиклей золота. Горницы также покрыл золотом. |
| 10 Соломон тшӧктіс вӧчны кык херувимӧс, эжны найӧс зарниӧн да пуктыны Вежасьыс-вежаинӧ. | 10И сделал он во Святом Святых двух херувимов резной работы и покрыл их золотом. |
| 11 Ӧти херувимыслӧн бордйыс пасьтанас вӧлі вит гырддза и инмис крамлӧн стен бердас. Мӧд бордйыс пасьтанас вӧлі тшӧтш вит гырддза и йитчис мӧд херувимыслӧн бордйыскӧд. Ставнас бордъяслӧн пасьтаыс ӧти помсянь мӧд помӧдзыс вӧлі кызь гырддза. | 11Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима; |
| 12 Мӧд херувимыслӧн бордъясыс пасьтанас вӧліны тшӧтш вит гырддза, ӧти бордйыс инмис крамлӧн стен бердас, а мӧд бордйыс йитчис мӧд херувимыслӧн бордйыскӧд. | 12равно и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима. |
| 13 Тадзи херувимъяслӧн бордъясыс шевкнитчисны кызь гырддза пасьта. Херувимъяс сулалісны кок выланыс, чужӧмнаныс крамлань бергӧдчӧмӧн. | 13Крылья сих херувимов были распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих, лицами своими к храму. |
| 14 Соломон тшӧктіс кыны гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь да вӧсни шабді шӧртысь ӧшӧдан дӧра. Дӧра вылас сійӧ тшӧктіс вурны-серпасавны херувимъясӧс. | 14И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной ткани и из виссона и изобразил на ней херувимов. |
| 15 Крам водзвылас Соломон тшӧктіс вӧчны кык сюръя, судтанас комын вит гырддза. Быд сюръя помын вӧлі вит гырддза судта юр. | 15И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого в пять локтей. |
| 16 Сюръя помъяссӧ крамын моз Соломон тшӧктіс мичмӧдны чепъясӧн. Нӧшта тшӧктіс вӧчны гранат кодь сё сяр да пуктыны найӧс чепъяс вылас. | 16И сделал цепочки, как во святилище, и положил на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки. |
| 17 Тайӧ сюръяяссӧ Соломон сувтӧдіс крам водзӧ, ӧтисӧ – веськыдладорас, мӧдсӧ – шуйгаладорас. Веськыдвыв сюръяыслы сетіс Якин ним, а шуйгаыслы – Воаз ним*а. | 17И поставил столбы пред храмом, один по правую сторону, другой по левую, и дал имя правому Иахин, а левому имя Воаз. |
*а 17 3:17 Якин нимыслӧн вежӧртасыс ”Сійӧ зумыдмӧдӧ”, а Воаз нимыслӧн вежӧртасыс ”Сыын – вын”.