Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЁРДЫСЬЯС

ЁРДЫСЬЯС

20 юр

Глава 20

1 Войвыв Дансянь лунвыв Бер-Шеваӧдз став Израиль войтыр, тшӧтш Галаад муын олысьяс, быттьӧ ӧти морт чукӧртчисны Миспаӧ Господь водзӧ.1И вышли все сыны Израилевы, и собралось все общество, как один человек, от Дана до Вирсавии, и земля Галаадская пред Господа в Массифу.
2 Сэтчӧ чукӧртчисны Израиль войтырлӧн юралысьяс, чужанкотыръяслӧн юралысьяс да став Енлӧн войтырыс. Ставнас сэні вӧлі нёльсё сюрс шыпурта тышкаморт.2И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч.
3 Венямин чужанкотыр кыліс, мый Израиль войтыр чукӧртчӧма Миспаӧ. Израильсаяс юалісны: «Кыдзи тайӧ лёкторйыс лоис?»3И сыны Вениаминовы услышали, что сыны Израилевы пришли в Массифу. И сказали сыны Израилевы: скажите, как происходило это зло?
4 Левит, виӧм аньлӧн верӧсыс, вочавидзис: «Аслам кесйӧг-гӧтыркӧд ме локті Венямин чужанкотырлӧн Гива карӧ, медым узьмӧдчыны сэтчӧ.4Левит, муж оной убитой женщины, отвечал и сказал: я с наложницею моею пришел ночевать в Гиву Вениаминову;
5 Гива карса олысьяс кӧсйисны уськӧдчыны ме вылӧ. Войнас найӧ кытшалісны керкасӧ, кӧні ме вӧлі, да кӧсйисны вины менӧ. Гӧтырӧс найӧ мырдӧналісны [да янӧдісны], и сійӧ куліс.5и восстали на меня жители Гивы и окружили из-за меня дом ночью; меня намеревались убить, и наложницу мою замучили, так, что она умерла;
6 Ме босьті сылысь шойсӧ да кералі, сэсся вир-яй юкӧнъяссӧ ысталі Израиль му пасьтала. Ӧд пеж зывӧктор вӧлі вӧчӧма Израильын.6я взял наложницу мою, разрезал ее и послал ее во все области владения Израилева, ибо они сделали беззаконное и срамное дело в Израиле;
7 Ӧні ті, Израиль пиян, мӧвпыштӧй да висьталӧй, мый вӧчны!»7вот все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь.
8 Став войтырыс ӧтитӧг сувтіс да шуис: «Огӧ разӧдчӧй гортаным, огӧ мунӧй чомъясаным.8И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдем никто в шатер свой и не возвратимся никто в дом свой;
9 Пудъясьӧм бӧрын ми уськӧдчам Гива кар вылӧ.9и вот что мы сделаем ныне с Гивою: пойдем на нее по жребию;
10 Израильлӧн став чужанкотырысь быд сё мортысь ми босьтам дасӧс, быд сюрс мортысь – сёӧс, дас сюрсысь – сюрсӧс. Найӧ мед ваясны сёян тышкайӧзлы, кодъяс мунасны Венямин чужанкотырлӧн Гива карӧ, медым сэтчӧс олысьяслысь водзӧс перйыны сыысь, мый Израильын найӧ вӧчисны пежсӧ».10и возьмем по десяти человек из ста от всех колен Израилевых, по сто от тысячи и по тысяче от тьмы, чтоб они принесли съестных припасов для народа, который пойдет против Гивы Вениаминовой, наказать ее за срамное дело, которое она сделала в Израиле.
11 Израильсаяс быттьӧ ӧти морт петісны тышӧ Гива карын олысьяслы паныд.11И собрались все Израильтяне против города единодушно, как один человек.
12 Израиль чужанкотыръяс мӧдӧдісны юӧртысьясӧс висьтавны Венямин чужанкотырлы: «Кыдзи тіян пӧвстын вермис лоны татшӧм лёк вӧчӧм?12И послали колена Израилевы во все колено Вениаминово сказать: какое это гнусное дело сделано у вас!
13 Сетӧй миян киӧ Гиваын олысь шогмытӧм йӧзсӧ. Ми виам найӧс, тадзи бырӧдам Израильысь лёксӧ». Но Венямин чужанкотыр эз кут кывзыны Израиль пиянӧс, ассьыныс вокъяснысӧ.13Выдайте развращенных оных людей, которые в Гиве; мы умертвим их и искореним зло из Израиля. Но сыны Вениаминовы не хотели послушать голоса братьев своих, сынов Израилевых;
14 Найӧ локталісны асланыс каръясысь да чукӧртчисны Гива карӧ, медым петны тышӧ Израиль пиянлы паныд.14а собрались сыны Вениаминовы из городов в Гиву, чтобы пойти войною против сынов Израилевых.
15 Сійӧ лунӧ лыддисны Венямин чужанкотырлысь тышкайӧзсӧ. Шыпурта тышкайӧзлӧн лыдыс вӧлі кызь квайт сюрс морт, а Гива карын олысь медбур тышкайӧзлӧн лыдыс – сизимсё морт.15И насчиталось в тот день сынов Вениаминовых, собравшихся из городов, двадцать шесть тысяч человек, обнажающих меч; кроме того, из жителей Гивы насчитано семьсот отборных;
16 Венямин чужанкотырлӧн тышкайӧз пӧвстын вӧлі сизимсё шуйгун, кодъяс кужисны вывті бура изйӧн лыйсьыны, вермисны весиг мортлӧн юрси сіӧ веськавны.16из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо.
17 Израильса тышкайӧзлӧн лыдыс вӧлі нёльсё сюрс шыпурта морт, кодъяс кужисны бура тышкасьны. На лыдӧ эз пыр Венямин чужанкотыр.17Израильтян же, кроме сынов Вениаминовых, насчиталось четыреста тысяч человек, обнажающих меч; все они были способны к войне.
18 Израильсаяс локтісны Вефильӧ да юалісны Енлысь: «Кутшӧм чужанкотырлы колӧ медводдзаӧн петны Венямин чужанкотырлы паныд тышӧ?» Господь вочавидзис: «Иуда чужанкотырлы».18И встали и пошли в дом Божий, и вопрошали Бога и сказали сыны Израилевы: кто из нас прежде пойдет на войну с сынами Вениамина? И сказал Господь: Иуда пойдет впереди.
19 Асывнас израильса тышкайӧз сувтісны Гива кар дорӧ,19И встали сыны Израилевы поутру и расположились станом подле Гивы;
20 медым петны тышӧ Венямин чужанкотырлы паныд.20и выступили Израильтяне на войну против Вениамина, и стали сыны Израилевы в боевой порядок близ Гивы.
21 Но Веняминсянь чужысьяс петісны Гива карысь, уськӧдчисны израильсаяс вылӧ да виисны сійӧ лунӧ кызь кык сюрс мортӧс.21И вышли сыны Вениаминовы из Гивы и положили в тот день двадцать две тысячи Израильтян на землю.
22Но народ Израильский ободрился, и опять стали в боевой порядок на том месте, где стояли в прежний день.
22-23 Израильсаяс рытӧдзыс бӧрдісны Господь водзын. Найӧ юалісны Господьлысь: «Колӧ-ӧ миянлы бара петны тышӧ Венямин чужанкотырлы, миян вокъяслы, паныд?» Господь вочавидзис: «Петӧй». Сэки израильсаяс збоймӧдчисны да бара лӧсьӧдчисны петны тышӧ сійӧ жӧ местаас, кӧні водзынсӧ тышкасисны.23И пошли сыны Израилевы, и плакали пред Господом до вечера, и вопрошали Господа: вступать ли мне еще в сражение с сынами Вениамина, брата моего? Господь сказал: идите против него.
24 Мӧд луннас Израиль пиян петісны Венямин чужанкотырлы паныд тышӧ.24И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день.
25 Веняминсянь чужысьяс петісны Гива карысь, уськӧдчисны израильсаяс вылӧ да виисны нӧшта дас кӧкъямыс сюрс шыпурта тышкамортӧс.25Вениамин вышел против них из Гивы во второй день, и еще положили на землю из сынов Израилевых восемнадцать тысяч человек, обнажающих меч.
26 Та бӧрын став израильса тышкайӧзыс локтісны Вефильӧ. Пукалісны сэні Господь водзын да бӧрдісны. Рытӧдзыс видзалісны, вайисны Господьлы сотан да бурасян висьяс.26Тогда все сыны Израилевы и весь народ пошли и пришли в дом Божий и, сидя там, плакали пред Господом, и постились в тот день до вечера, и вознесли всесожжения и мирные жертвы пред Господом.
27И вопрошали сыны Израилевы Господа (в то время ковчег завета Божия находился там,
27-28 Сійӧ кадас Енлӧн Йитӧд кудйыс вӧлі Вефильын, и Пинес, Ааронлӧн Элазар пиыслӧн пиыс, кесъяліс сы водзын. Израиль пиян юалісны Господьлысь: «Колӧ-ӧ миянлы бара на петны тышӧ Венямин чужанкотырлы, миян вокъяслы, паныд?» Господь шуис: «Петӧй. Аски Ме сета найӧс тіян киӧ».28и Финеес, сын Елеазара, сына Ааронова, предстоял пред ним): выходить ли мне еще на сражение с сынами Вениамина, брата моего, или нет? Господь сказал: идите; Я завтра предам его в руки ваши.
29 Израильсаяс сувтӧдісны Гива кар гӧгӧр кыйӧдчысьясӧс.29И поставил Израиль засаду вокруг Гивы.
30 Коймӧд луннас израильса тышкайӧз бара петісны Венямин чужанкотырлы паныд тышӧ да воддза мозыс сувтісны Гива кар весьтӧ.30И пошли сыны Израилевы на сынов Вениамина в третий день и стали в боевой порядок пред Гивою, как прежде.
31 Веняминсянь чужысьяс уськӧдчисны израильсаяс вылӧ. Тышкасигмозыс найӧ ылыстчисны Гива кар дорысь. Воддза мозыс найӧ виалісны израильсаясӧс, Вефильӧ да Гиваӧ нуӧдысь туйяс вылын найӧ виисны комын тышкамортӧс.31Сыны Вениаминовы выступили против народа и отдалились от города, и начали, как прежде, убивать из народа на дорогах, из которых одна идет к Вефилю, а другая к Гиве полем, и убили до тридцати человек из Израильтян.
32 Веняминсянь чужысьяс чайтісны, мый воддза мозыс найӧ бара вермасны. Но израильсаяс шуисны ылӧдлыны: быттьӧ пышъясны да тадзи нуӧдасны Веняминсянь чужысьясӧс Гива кар дорысь ылӧджык, туйяс вылӧ. [Сідзи и вӧчисны.]32И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. А сыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечем их от города на дороги.
33 Асланыс чукӧртчанінысь петӧм бӧрын израильса тышкайӧз сувтісны Ваал-Тамарӧ. А израильса кыйӧдчысьяс петісны Гива кар рытыввывсянь. 33И все Израильтяне встали с своего места и выстроились в Ваал-Фамаре. И засада Израилева устремилась из своего места, с западной стороны Гивы.
34 Гива кар вылӧ уськӧдчис дас сюрс медбур тышкаморт, кодъяс вӧліны став Израиль му пасьталаысь. Тышыс вӧлі вывті ёсь. Веняминсянь чужысьяс эз виччысьны, мый найӧс суас ыджыд шог.34И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборных из всего Израиля, и началось жестокое сражение; но сыны Вениамина не знали, что предстоит им беда.
35 Господь сетіс израильсаяслы вермыны Венямин чужанкотырӧс. Сійӧ лунӧ израильсаяс виисны Венямин чужанкотырысь кызь вит сюрс сё шыпурта тышкамортӧс.35И поразил Господь Вениамина пред Израильтянами, и положили в тот день Израильтяне из сынов Вениамина двадцать пять тысяч сто человек, обнажавших меч.
36 Веняминсянь чужысьяс гӧгӧрвоисны, мый найӧс вермӧма. Тыш дырйи израильса тышкайӧз бӧрыньтчисны, ӧд лача кутісны Гива дорӧ сувтӧдӧм кыйӧдчысьясныс вылӧ.36Когда сыны Вениамина увидели, что они поражены, тогда Израильтяне уступили место сынам Вениамина, ибо надеялись на засаду, которую они поставили близ Гивы.
37 Кыйӧдчысьяс уськӧдчисны Гива кар вылӧ, пырисны карас да ставнысӧ сэтысь виалісны шыпуртӧн.37Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.
38 Израильса тышкайӧз да кыйӧдчысьяс костын вӧлі сэтшӧм сёрнитчӧм, мый Гива карысь кыпӧдчысь тшын лоӧ пасӧн, мый кыйӧдчысьяс пырисны карас.38Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города.
39 Израильса тышкайӧзлӧн бӧрыньтчигӧн Веняминсянь чужысьяс виисны комын израильса тышкамортӧс да чайтісны, мый воддза мозыс пасьвартасны израильсаясӧс.39Итак, когда Израильтяне отступили с места сражения, и Вениамин начал поражать и поверг Израильтян до тридцати человек и говорил: `опять падают они пред нами, как и в прежние сражения',
40 Но карсьыс кутіс кыпӧдчыны тшын сюръя. Веняминсянь чужысьяс видзӧдлісны бӧрвыланыс да аддзисны, мый карыс ставнас тшынйыв кайӧ.40тогда начал подниматься из города дым столбом. Вениамин оглянулся назад, и вот, дым от всего города восходит к небу.
41 Израильса тышкайӧз бӧр бергӧдчисны, а Венямин чужанкотырлӧн тышкайӧзыс шӧйӧвошисны, ӧд гӧгӧрвоисны, мый найӧс суис.41Израильтяне воротились, а Вениамин оробел, ибо увидел, что постигла его беда.
42 Найӧ пондісны пышйыны израильса тышкайӧзысь овтӧминӧ нуӧдысь туйӧд, но эз вермыны, ӧд Гива карысь петӧм кыйӧдчысьяс кутісны виавны найӧс.42И побежали они от Израильтян по дороге к пустыне; но сеча преследовала их, и выходившие из городов побивали их там;
43 Израильсаяс кытшӧ босьтісны Веняминсянь чужысьясӧс, сувтлытӧг вӧтӧдісны да виалісны найӧс Гива карсянь асыввылын.43окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи и поражали до самой восточной стороны Гивы.
44 Венямин чужанкотыр воштіс дас кӧкъямыс сюрс вына тышкамортӧс.44И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.
45 Венямин чужанкотырысь ловйӧн кольӧмаяс пышйисны овтӧминлань, Риммон изкырталань. Туйяс вылын израильсаяс виисны вит сюрс мортӧс, водзӧ вӧтӧдісны пышйысьясӧс Гидом карӧдз да виисны нӧшта кык сюрс мортӧс.45Оставшиеся оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили еще Израильтяне на дорогах пять тысяч человек; и гнались за ними до Гидома и еще убили из них две тысячи человек.
46 Ставнас Венямин чужанкотырлӧн шыпурта тышкайӧз пӧвстысь сійӧ лунӧ куліс кызь вит сюрс вына тышкаморт.46Всех же сынов Вениаминовых, павших в тот день, было двадцать пять тысяч человек, обнажавших меч, и все они были мужи сильные.
47 Ловйӧн кольӧм квайтсё мортыс пышйисны овтӧминӧ, Риммон изкыртаӧ, да олісны сэні нёль тӧлысь чӧж.47И обратились оставшиеся и убежали в пустыню, к скале Риммону, шестьсот человек, и оставались там в каменной горе Риммоне четыре месяца.
48 Израильсаяс бӧр локтісны Венямин муӧ да виисны шыпуртӧн сэтчӧс каръясысь став йӧзсӧ да налысь ыж-мӧснысӧ, а каръяссӧ сотісны.48Израильтяне же опять пошли к сынам Вениаминовым и поразили их мечом, и людей в городе, и скот, и все, что ни встречалось, и все находившиеся на пути города сожгли огнем.


26 20:26 видзавны – поститься


предыдущая глава Глава 20 следующая глава