Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЁРДЫСЬЯС | ЁРДЫСЬЯС |
6 юр | Глава 6 |
| 1 Израиль пиян бара вӧчисны Господь водзын шогмытӧмсӧ. Таысь Господь сетіс найӧс мадиансаяс киӧ сизим во кежлӧ. | 1Сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки Мадианитян на семь лет. |
| 2 Мадиансаяс чорыда дзескӧдісны Израиль войтырӧс. Наысь дзебсясьӧм могысь Израиль пиян вӧчалісны керӧсъяс вылӧ, керӧс потасъясӧ да кырта горсъясӧ сайӧдчанінъяс. | 2Тяжела была рука Мадианитян над Израилем, и сыны Израилевы сделали себе от Мадианитян ущелья в горах и пещеры и укрепления. |
| 3 Израильсаяслӧн сӧмын на кӧдзӧм муяс вылӧ вӧлі локтӧны мадиансаяс, амалик войтыр да накӧд асыввылын олысь войтыръяс, | 3Когда посеет Израиль, придут Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока и ходят у них; |
| 4 сувтӧдӧны сэтчӧ ассьыныс чомъяснысӧ, нырӧны-талялӧны да куштӧны налысь мувыв быдтассӧ весиг Газа кар дорӧдз. Найӧ кольлісны Израиль войтырӧс сёянтӧг, мырддьывлісны налысь ыжъяссӧ, ӧшъяссӧ да осёлъяссӧ. | 4и стоят у них шатрами, и истребляют произведения земли до самой Газы, и не оставляют для пропитания Израилю ни овцы, ни вола, ни осла. |
| 5 Вӧрӧг волывліс аслас ыж-мӧскӧн да чомъясӧн саранча чукӧръяс моз. Найӧ асьныс да налӧн верблюдъясыс вӧліны сы мында, мый весиг он вермы лыддьынысӧ. Найӧ локтісны да куштісны Израиль му. | 5Ибо они приходили со скотом своим и с шатрами своими, приходили в таком множестве, как саранча; им и верблюдам их не было числа, и ходили по земле Израилевой, чтоб опустошать ее. |
| 6 Мадиансаяс понда Израиль войтыр дзикӧдз гӧльмис. Сэки Израиль пиян шыасисны Господь дінӧ. | 6И весьма обнищал Израиль от Мадианитян, и возопили сыны Израилевы к Господу. |
| 7 Кор Израиль пиян мадиансаяс вӧсна шыасисны Господь дінӧ, | 7И когда возопили сыны Израилевы к Господу на Мадианитян, |
| 8 Господь мӧдӧдіс налы пророкӧс. Пророк шуис: «Господь, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ”Ме петкӧді тіянӧс Египетысь нартитӧм улысь. | 8послал Господь пророка к сынам Израилевым, и сказал им: так говорит Господь Бог Израилев: Я вывел вас из Египта, вывел вас из дома рабства; |
| 9 Ме мезді тіянӧс египетсаяслӧн да тіянӧс дзескӧдысьяслӧн кипод улысь. Ме вӧтлі вӧрӧгнытӧ тіян водзысь да сеті налысь мусӧ тіянлы. | 9избавил вас из руки Египтян и из руки всех, угнетавших вас, прогнал их от вас, и дал вам землю их, |
| 10 Ме шуи тіянлы, мый Ме – Господь, тіян Енныд, энӧ юрбитӧй аморейяслӧн енъяслы. Но налӧн муас оліганыд ті энӧ кывзӧй Менӧ”». | 10и сказал вам: `Я--Господь Бог ваш; не чтите богов Аморрейских, в земле которых вы живете'; но вы не послушали гласа Моего. |
| 11 Господьлӧн андел локтіс Офраӧ да пуксис Авиэзер рӧдысь Йоаслӧн тупу улӧ. Тайӧ кадас Гедеон, Йоаслӧн пиыс, виноград пычкан гуын вартіс шобді. Сэтчӧ сайӧдчис мадиансаясысь, медым найӧ эз тӧдмавны нянь йылысь. | 11И пришел Ангел Господень и сел в Офре под дубом, принадлежащим Иоасу, потомку Авиезерову; сын его Гедеон выколачивал тогда пшеницу в точиле, чтобы скрыться от Мадианитян. |
| 12 Господьлӧн андел петкӧдчис Гедеонлы да шуис: «Господь тэкӧд, вына тышкамортӧй!» | 12И явился ему Ангел Господень и сказал ему: Господь с тобою, муж сильный! |
| 13 Гедеон вочавидзис: «Ыджыдӧй, миянкӧд кӧ Господь, сідзкӧ, мыйла миянӧс шогъясыс суисны? Кӧні Сылӧн шензьӧданаторъясыс, мый йылысь висьтавлісны батьясным? Найӧ висьтавлісны миянлы, кыдзи Господь петкӧдӧма миянӧс Египетысь. Но ӧні Господь эновтӧма миянӧс, сетӧма мадианса киӧ». | 13Гедеон сказал ему: господин мой! если Господь с нами, то отчего постигло нас все это? и где все чудеса Его, о которых рассказывали нам отцы наши, говоря: `из Египта вывел нас Господь'? Ныне оставил нас Господь и предал нас в руки Мадианитян. |
| 14 Гедеон вылӧ видзӧдлӧмӧн Господь шуис: «Тэнад эм вын. Мун да мезды Израильӧс мадианса киысь. Ме мӧдӧда тэнӧ». | 14Господь, воззрев на него, сказал: иди с этою силою твоею и спаси Израиля от руки Мадианитян; Я посылаю тебя. |
| 15 Гедеон шуис Сылы: «Господьӧй, кыдзи нӧ ме мезда Израильӧс? Менам рӧдӧй ӧд абу тӧдчана Манассей чужанкотырын, и бать рӧдын ме медічӧтыс». | 15Гедеон сказал ему: Господи! как спасу я Израиля? вот, и племя мое в колене Манассиином самое бедное, и я в доме отца моего младший. |
| 16 Господь шуис сылы: «Ме лоа тэкӧд! Ӧти мортӧс моз тэ пасьвартан мадиансаясӧс». | 16И сказал ему Господь: Я буду с тобою, и ты поразишь Мадианитян, как одного человека. |
| 17 Гедеон шуис Сылы: «Ме кӧ шогмана Тэныд, сет тӧдны, мый Тэ Ачыд сёрнитан мекӧд. | 17Гедеон сказал Ему: если я обрел благодать пред очами Твоими, то сделай мне знамение, что Ты говоришь со мною: |
| 18 Эн на мун, виччысьлы менӧ тані, ме вая Тэныд козин». Сійӧ вочавидзис: «Ме виччысьла». | 18не уходи отсюда, доколе я не приду к Тебе и не принесу дара моего и не предложу Тебе. Он сказал: Я останусь до возвращения твоего. |
| 19 Гедеон муніс, начкис кӧзапиӧс да дасьтіс сёян. Ефа мында пызьысь пӧжаліс шомтӧм нянь. Дасьтӧм яйсӧ пуктіс кудйӧ, шыд васӧ кисьтіс гырничӧ да вайис Господьлӧн анделлы тупу улӧ. | 19Гедеон пошел и приготовил козленка и опресноков из ефы муки; мясо положил в корзину, а похлебку влил в горшок и принес к Нему под дуб и предложил. |
| 20 Енлӧн андел шуис Гедеонлы: «Пукты яйсӧ да няньсӧ тайӧ из вылас да шыднас киськав». Гедеон сідзи и вӧчис. | 20И сказал ему Ангел Божий: возьми мясо и опресноки, и положи на сей камень, и вылей похлебку. Он так и сделал. |
| 21 Господьлӧн андел нюжӧдіс бедьсӧ, мый вӧлі киас, да бедь йывнас инмӧдчис яйӧ да шомтӧм няньӧ. Сэки изйысь ыпнитіс би да ньылыштіс яйсӧ няньыскӧд. Та бӧрын Господьлӧн андел муніс Гедеон дінысь. | 21Ангел Господень простер конец жезла, который был в руке его, прикоснулся к мясу и опреснокам; и вышел огонь из камня и поел мясо и опресноки; и Ангел Господень скрылся от глаз его. |
| 22 Гедеон гӧгӧрвоис, мый тайӧ вӧлі Господьлӧн андел, да шуис: «Господьӧй Ыджыдӧй! Курыд шог меным! Ме ӧд аслам синмӧн аддзылі Господьлысь анделсӧ». | 22И увидел Гедеон, что это Ангел Господень, и сказал Гедеон: увы мне, Владыка Господи! потому что я видел Ангела Господня лицем к лицу. |
| 23 Но Господь вочавидзис сылы: «Лӧнь, эн пов! Тэ он кув». | 23Господь сказал ему: мир тебе, не бойся, не умрешь. |
| 24 Гедеон вӧчис сэні Господьлы висьпуктанін да нимтіс сійӧс ”Яхве-шалом”. Висьпуктаніныс ӧнӧдз сулалӧ Офраын, Авиэзер рӧдлӧн му вылас. | 24И устроил там Гедеон жертвенник Господу и назвал его: Иегова Шалом. Он еще до сего дня в Офре Авиезеровой. |
| 25 Сійӧ войнас Господь шуис Гедеонлы: «Босьт батьыдлӧн пемӧс чукӧрысь сизим арӧса медбур ӧшкӧс. Жугӧд батьыд ордысь Вааллысь висьпуктанінсӧ да керав орччӧн сулалысь юрбитан пусӧ. | 25В ту ночь сказал ему Господь: возьми тельца из стада отца твоего и другого тельца семилетнего, и разрушь жертвенник Ваала, который у отца твоего, и сруби священное дерево, которое при нем, |
| 26 Вӧч тайӧ керӧс вылас висьпуктанін Господьлы, аслад Енлы [коді петкӧдчис тэныд]. Ставсӧ вӧч колана ногӧн. Кералӧм юрбитан пусӧ сот пес пыдди висьпуктанін вылас, а ӧшсӧ вай сотан вись пыдди». | 26и поставь жертвенник Господу Богу твоему, на вершине скалы сей, в порядке, и возьми второго тельца и принеси во всесожжение на дровах дерева, которое срубишь. |
| 27 Аслас кесйӧгъяс пиысь Гедеон босьтіс аскӧдыс дас мортӧс да вӧчис Господьлӧн тшӧктӧм серти. Сійӧ поліс батьыслӧн рӧдысь да карса олысьясысь, та вӧсна ставсӧ тайӧс вӧчис войнас. | 27Гедеон взял десять человек из рабов своих и сделал, как говорил ему Господь; но как сделать это днем он боялся домашних отца своего и жителей города, то сделал ночью. |
| 28 Асывнас карса олысьяс чеччисны да аддзисны, мый Вааллысь висьпуктанінсӧ жугӧдӧма, орччӧн сулалысь юрбитан пусӧ кералӧма и выль висьпуктанін вылын сотан вись пыдди вайӧма ӧшкӧс. | 28Поутру встали жители города, и вот, жертвенник Ваалов разрушен, и дерево при нем срублено, и второй телец вознесен во всесожжение на новоустроенном жертвеннике. |
| 29 Найӧ юасисны ӧта-мӧдныслысь: «Коді тайӧс вӧчис?» Корсисны-юасисны да тӧдмалісны, вӧлӧмкӧ, тайӧс вӧчӧма Йоаслӧн Гедеон пиыс. | 29И говорили друг другу: кто это сделал? Искали, расспрашивали и сказали: Гедеон, сын Иоасов, сделал это. |
| 30 Карса олысьяс шуисны Йоаслы: «Вайӧд питӧ миян дінӧ! Сылы ковмас кувны, ӧд сійӧ жугӧдӧма Вааллысь висьпуктанінсӧ да кералӧма орччӧн сулалысь юрбитан пусӧ». | 30И сказали жители города Иоасу: выведи сына твоего; он должен умереть за то, что разрушил жертвенник Ваала и срубил дерево, которое было при нем. |
| 31 Но Йоас шуис налы: «Ті кӧсъянныд дорйыны Ваалӧс? Кӧсъянныд сылы отсавны? Коді кутас дорйыны Ваалӧс, сійӧс асылӧдзыс мед виасны. Ваал кӧ ен, мед ачыс асьсӧ дорйӧ, ӧд Гедеон жугӧдӧма сылысь висьпуктанінсӧ». | 31Иоас сказал всем приступившим к нему: вам ли вступаться за Ваала, вам ли защищать его? кто вступится за него, тот будет предан смерти в это же утро; если он Бог, то пусть сам вступится за себя, потому что он разрушил его жертвенник. |
| 32 Сійӧ лунӧ Гедеонлы сетісны Ероваал ним, ӧд батьыс сы йылысь шуис: «Ваал мед ачыс асьсӧ дорйӧ, ӧд Гедеон жугӧдӧма сылысь висьпуктанінсӧ». | 32И стал звать его с того дня Иероваалом, потому что сказал: пусть Ваал сам судится с ним за то, что он разрушил жертвенник его. |
| 33 Мадиансаяс, амалик войтыр да асыввылын олысь войтыр чукӧртчисны, вуджисны Йӧрдан ю да сувтісны Изреель ковтысӧ. | 33Между тем все Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока собрались вместе, перешли реку и стали станом на долине Изреельской. |
| 34 Сэки Господьлӧн Лолыс лэччис Гедеон вылӧ. Гедеон букӧстіс буксанӧн да чукӧртіс Авиэзерлысь рӧдсӧ ас дінас. | 34И Дух Господень объял Гедеона; он вострубил трубою, и созвано было племя Авиезерово идти за ним. |
| 35 Гедеон мӧдӧдіс юӧртысьясӧс Манассей, Асир, Завулон да Неффалим чужанкотыръяс дінӧ, и найӧ ставныс мунісны сы бӧрся. | 35И послал послов по всему колену Манассиину, и оно вызвалось идти за ним; также послал послов к Асиру, Завулону и Неффалиму, и сии пришли навстречу им. |
| 36 Гедеон шыасис Ен дінӧ: «Петкӧдлы, мый Тэ мездан Израильӧс менам киӧн, кыдзи и кӧсйысин. | 36И сказал Гедеон Богу: если Ты спасешь Израиля рукою моею, как говорил Ты, |
| 37 Со, ме пукта гумла вылӧ шырӧм вурун. Лысваыс кӧ сӧмын вурунсӧ кӧтӧдас, а муыс лоӧ кос, сэки ме кута тӧдны, мый Тэ менам киӧн мездан Израильӧс Аслад кӧсйысьӧмыд серти». | 37то вот, я расстелю здесь на гумне стриженую шерсть: если роса будет только на шерсти, а на всей земле сухо, то буду знать, что спасешь рукою моею Израиля, как говорил Ты. |
| 38 Сідзи и лоис. Асывнас Гедеон чеччис водз, босьтіс вурунсӧ да пыдзыртіс сэтысь лысвасӧ тасьті тыр. | 38Так и сделалось: на другой день, встав рано, он стал выжимать шерсть и выжал из шерсти росы целую чашу воды. |
| 39 Гедеон шуис Енлы: «Эн дӧзмы ме вылӧ, ме кӧ нӧшта ӧтчыдысь шыася Тэ дінӧ. Петкӧдлы меным вурун пыр Ассьыд кӧсйӧмтӧ. Вуруныс мед лоас кос, а лысваыс мед кӧтӧдас сы гӧгӧр мусӧ». | 39И сказал Гедеон Богу: не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью: пусть будет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса. |
| 40 Войнас Енмыс сідзи и вӧчис. Вуруныс вӧлі кос, а сы гӧгӧр му вылас куйліс лысва. | 40Бог так и сделал в ту ночь: только на шерсти было сухо, а на всей земле была роса. |