Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

НАВ ИСУС

Книга Иисуса Навина

10 юр

Глава 10

1 Ерусалимса Адони-Седек ӧксылы кывсис, мый Исус босьтӧма да дзикӧдз бырӧдӧма Гай карсӧ да сэтчӧс ӧксыӧс, кыдзи бырӧдӧма Ерикон карсӧ да сэтчӧс ӧксыӧс. Нӧшта кывсис, мый гаваонса олысьяс кӧрталӧмаӧсь йитӧд [Исускӧд да] израильсаяскӧд да кольччӧмаӧсь овны на пӧвстӧ.1Когда Адониседек, царь Иерусалимский, услышал, что Иисус взял Гай и предал его заклятию, и что так же поступил с Гаем и царем его, как поступил с Иерихоном и царем его, и что жители Гаваона заключили мир с Израилем и остались среди их,
2 Адони-Седек ёна повзис, ӧд Гаваон кар вӧлі ӧксыяслӧн юралан каръяс кодь ыджыд. Сійӧ вӧлі Гай карысь на ыджыд, и сэтчӧс айуловыс вӧліны вына тышкасьысьяс.2тогда он весьма испугался, потому что Гаваон был город большой, как один из царских городов, и больше Гая, и все жители его люди храбрые.
3 Та вӧсна ерусалимса Адони-Седек ӧксы мӧдӧдаліс ассьыс йӧзсӧ хевронса Гогам ӧксы дінӧ, ярмутса Фирам ӧксы дінӧ, лакишса Яфий ӧксы дінӧ да эглонса Девир ӧксы дінӧ висьтавны:3Посему Адониседек, царь Иерусалимский, послал к Гогаму, царю Хевронскому, и к Фираму, царю Иармуфскому, и к Яфию, царю Лахисскому, и к Девиру, царю Еглонскому, чтобы сказать:
4 «Локтӧй ме дінӧ, отсалӧй пасьвартны Гаваон кар, ӧд сэтчӧс олысьяс кӧрталӧмаӧсь йитӧд Исускӧд да Израиль пиянкӧд».4придите ко мне и помогите мне поразить Гаваон за то, что он заключил мир с Иисусом и сынами Израилевыми.
5 Аморейяслӧн витнан ӧксыыс – ерусалимса, хевронса, ярмутса, лакишса да эглонса ӧксыяс – асланыс тышкайӧзкӧд чукӧртчисны Гаваон кар дорӧ, медым уськӧдчыны сы вылӧ.5Они собрались, и пошли пять царей Аморрейских: царь Иерусалимский, царь Хевронский, царь Иармуфский, царь Лахисский, царь Еглонский, они и все ополчение их, и расположились станом подле Гаваона, чтобы воевать против него.
6 Гаваонса олысьяс мӧдӧдісны мортӧс Исус дінӧ Галгалӧ, кӧні сулалісны израильсаяслӧн чомъясыс, медым шуны: «Ми – тэнад кесйӧгъяс. Эн коль миянӧс, лок ӧдйӧджык миянлы отсӧг вылӧ. Мезды миянӧс, ӧд керӧсвыв муын олысь аморейяслӧн став ӧксыыс чукӧртчисны, медым уськӧдчыны миян вылӧ».6Жители Гаваона послали к Иисусу в стан Израильский, в Галгал, сказать: не отними руки твоей от рабов твоих; приди к нам скорее, спаси нас и подай нам помощь; ибо собрались против нас все цари Аморрейские, живущие на горах.
7 Тайӧс кылӧм бӧрын Исус мӧдӧдчис Галгалысь аслас тышкайӧзкӧд, код пӧвстын вӧліны медбур тышкасьысьяс.7Иисус пошел из Галгала сам, и с ним весь народ, способный к войне, и все мужи храбрые.
8 Господь шуис Исуслы: «Эн пов аморейясысь, Ме сета найӧс тэнад киӧ. На пӧвстысь некод оз вермы водзсасьны тэкӧд».8И сказал Господь Иисусу: не бойся их, ибо Я предал их в руки твои: никто из них не устоит пред лицем твоим.
9 Галгалысь петӧм бӧрын Исус муніс войбыд. Сійӧ уськӧдчис аморейяс вылӧ буретш сэки, кор найӧ эз виччысьны тайӧс.9И пришел на них Иисус внезапно, потому что всю ночь шел он из Галгала.
10 Господь шӧйӧвоштіс аморейясӧс израильса тышкайӧзлӧн син водзын. Гаваон дорын израильсаяс пасьвартісны аморейясӧс. Сэсся Бет-Хоронӧ кайысь туйӧд Азека да Македа каръясӧдз вӧтчисны пышйысьяс бӧрся да бырӧдісны найӧс.10Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа.
11 Кор найӧ израильса тышкайӧзысь пышйигӧн лэччисны Бет-Хорон керӧс вылысь, Господь шыблаліс на вылӧ енэжсянь гырысь йиа шер. Тадзи вӧлі Азека карӧдз став туй чӧжныс, и унаӧн кулісны. Унджыкыс кулісны эз израильсаяслӧн шыпурт помысь, а гырысь йиа шер улӧ веськалӧмысь.11Когда же они бежали от Израильтян по скату горы Вефоронской, Господь бросал на них с небес большие камни до самого Азека, и они умирали; больше было тех, которые умерли от камней града, нежели тех, которых умертвили сыны Израилевы мечом.
12 Сійӧ лунӧ, кор Господь [Ен] сетіс аморейясӧс Израиль пиянлӧн киӧ, Исус шыасис Господь дінӧ израильсаяс водзын. Сійӧ шуис:
– Шонді, сувт Гаваон весьтӧ!
Тӧлысь, сулав Аялон ковтыс весьтын!
12Иисус воззвал к Господу в тот день, в который предал Господь Аморрея в руки Израилю, когда побил их в Гаваоне, и они побиты были пред лицем сынов Израилевых, и сказал пред Израильтянами: стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою!
13 Шондіыс сувтіс, и тӧлысьыс сулаліс, кытчӧдз Израиль войтыр эз перйы водзӧс вӧрӧглысь. Тадзи гижӧма Веськыда олысьлӧн небӧгын. Шондіыс лунтыр сулаліс енэж шӧрас, эз тэрмась лэччыны рытыввылӧ.13И остановилось солнце, и луна стояла, доколе народ мстил врагам своим. Не это ли написано в книге Праведного: `стояло солнце среди неба и не спешило к западу почти целый день'?
14 Татшӧм луныс, кор Господь тадзи вӧчис мортлӧн корӧм серти, таӧдз ни та бӧрын эз вӧвлы. Ачыс Господь тышкасис Израиль вӧсна.14И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь так слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля.
15 Та бӧрын Исус да став израильса тышкайӧзыс бӧр локтісны Галгалӧ асланыс чомъясӧ.15Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал.
16 А витнан ӧксыыс пышйисны Македаӧ да дзебсисны кырта горсйӧ.16А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.
17 Кор Исусӧдз воис юӧр, мый витнан ӧксыыс сюрӧмаӧсь, и мый найӧ дзебсясьӧны Македа кырта горсйын,17Когда донесено было Иисусу и сказано: `нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе',
18 сійӧ шуис: «Кырта горс вомсӧ тупкӧй ыджыд изъясӧн да сувтӧдӧй видзысьясӧс.18Иисус сказал: `привалите большие камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их;
19 А ті водзӧ вӧтӧдӧй вӧрӧгтӧ. Виалӧй ставнысӧ, энӧ лэдзӧй налы пышйыны асланыс каръясӧ. Господь, тіян Енныд, сетас найӧс тіян киӧ».19а вы не останавливайтесь, но преследуйте врагов ваших и истребляйте заднюю часть войска их и не давайте им уйти в города их, ибо Господь Бог ваш предал их в руки ваши'.
20 Исус да Израиль пиян дзикӧдз пасьвартісны вӧрӧгӧс. Коли сӧмын лыда морт, кодъяс вермисны пышйыны асланыс изкаръясӧ.20После того, как Иисус и сыны Израилевы совершенно поразили их весьма великим поражением, и оставшиеся из них убежали в города укрепленные,
21 Став израильса тышкайӧзыс дзоньвидзаӧн бӧр локтісны Македаӧ сувтӧдӧм чомъясӧ Исус дінӧ. Израиль пиян вылӧ некод эз лысьт весиг вомсӧ восьтны.21весь народ возвратился в стан к Иисусу в Макед с миром, и никто на сынов Израилевых не пошевелил языком своим.
22 Исус шуис: «Кырта горсйысь витнан ӧксысӧ вайӧдӧй ме дінӧ».22Тогда Иисус сказал: откройте отверстие пещеры и выведите ко мне из пещеры пятерых царей тех.
23 Вӧчисны Исуслӧн тшӧктӧм серти, петкӧдісны кырта горсйысь ерусалимса, хевронса, ярмутса, лакишса да эглонса ӧксыясӧс.23Так и сделали: вывели к нему из пещеры пятерых царей тех: царя Иерусалимского, царя Хевронского, царя Иармуфского, царя Лахисского и царя Еглонского.
24 Ӧксыясӧс вайӧдӧм бӧрын Исус чукӧртіс Израиль войтырӧс да шуис тышкайӧзӧн веськӧдлысьяслы, кодъяс ветлісны сыкӧд тышӧ: «Матыстчӧй, тувччӧй кокнаныд ӧксыяслы голя выланыс». Найӧ сідзи и вӧчисны.24Когда вывели царей сих к Иисусу, Иисус призвал всех Израильтян и сказал вождям воинов, ходившим с ним: подойдите, наступите ногами вашими на выи царей сих. Они подошли и наступили ногами своими на выи их.
25 Исус шуис аслас йӧзлы: «Энӧ полӧй да энӧ тіралӧй! Лоӧй зумыдӧсь да повтӧмӧсь! Господь тадзи вӧчас став вӧрӧгныдкӧд, кодъяскӧд кутанныд тышкасьны».25Иисус сказал им: не бойтесь и не ужасайтесь, будьте тверды и мужественны; ибо так поступит Господь со всеми врагами вашими, с которыми будете воевать.
26 Сэсся Исус виис ӧксыясӧс да ӧшӧдіс шойяссӧ вит пу вылӧ. Сэні найӧ ӧшалісны рытӧдзыс.26Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера.
27 Шонді пуксигӧн Исус тшӧктіс лэдзны шойяссӧ пуяс вылысь да шыбитны кырта горсйӧ, кӧні ӧксыясыс дзебсясисны. Кырта горс пыранінсӧ тупкисны ыджыд изъясӧн. Тайӧ изъясыс ӧнӧдз сэнӧсь.27При захождении солнца приказал Иисус, и сняли их с дерев, и бросили их в пещеру, в которой они скрывались, и привалили большие камни к отверстию пещеры, которые там даже до сего дня.
28 Тайӧ лунӧ Исус босьтіс Македа кар, шыпуртӧн виис сэтчӧс олысьясӧс да налысь ӧксысӧ. Дзикӧдз бырӧдіс став ловъя олысьсӧ. Некод ловйӧн эз коль [и эз пышйы]. Македаса ӧксылы Исус вӧчис ериконса ӧксылы моз.28В тот же день взял Иисус Макед, и поразил его мечом и царя его, и предал заклятию их и все дышащее, что находилось в нем: никого не оставил, кто бы уцелел; и поступил с царем Македским так же, как поступил с царем Иерихонским.
29 Македа карысь Исус мӧдӧдчис израильса тышкайӧзкӧд Ливна карӧ да уськӧдчис сы вылӧ.29И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Македа к Ливне и воевал против Ливны;
30 Господь сетіс Ливна кар да сэтчӧс ӧксыӧс израильсаяслӧн киӧ [и найӧ босьтісны сійӧс аслыныс]. Исус бырӧдіс карсӧ да виис шыпуртӧн сэтчӧс став ловъя олысьсӧ. Некод ловйӧн эз коль [и эз пышйы]. Ливнаса ӧксылы Исус вӧчис ериконса ӧксылы моз.30и предал Господь и ее в руки Израиля, и царя ее, и истребил ее Иисус мечом и все дышащее, что находилось в ней: никого не оставил в ней, кто бы уцелел, и поступил с царем ее так же, как поступил с царем Иерихонским.
31 Ливна карысь Исус мӧдӧдчис израильса тышкайӧзкӧд Лакиш карӧ. Найӧ сувтісны карыслы воча да уськӧдчисны сы вылӧ.31Из Ливны пошел Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;
32 Мӧд луннас Господь сетіс Лакиш кар израильсаяслӧн киӧ. Ливна карӧс моз найӧ босьтісны Лакиш кар, бырӧдісны сійӧс да виисны шыпуртӧн сэтчӧс став ловъя олысьсӧ.32и предал Господь Лахис в руки Израиля, и взял он его на другой день, и поразил его мечом и все дышащее, что было в нем, так, как поступил с Ливною.
33 Тыш дырйи Лакиш карлы отсӧг вылӧ локтіс гезерса Хорам ӧксы. Но Исус вермис сійӧс да сылысь войтырсӧ [шыпуртӧн], ставнысӧ ӧтитӧг виис. Некод ловйӧн эз коль [и эз пышйы].33Тогда пришел на помощь Лахису Горам, царь Газерский; но Иисус поразил его и народ его мечом так, что никого у него не оставил, кто бы уцелел.
34 Лакиш карысь Исус мӧдӧдчис израильса тышкайӧзкӧд Эглон карӧ. Найӧ сувтісны карыслы воча да уськӧдчисны сы вылӧ.34И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Лахиса к Еглону и расположились подле него станом и воевали против него;
35 [Господь сетіс Эглон карӧс израильсаяслӧн киӧ.] Сійӧ жӧ лунӧ найӧ босьтісны карсӧ да виисны шыпуртӧн сэтчӧс став ловъя олысьсӧ. Лакиш карӧс моз найӧ дзикӧдз бырӧдісны Эглон кар.35И взяли его в тот же день и поразили его мечом, и все дышащее, что находилось в нем в тот день, предал он заклятию, как поступил с Лахисом.
36 Эглон карысь Исус мӧдӧдчис израильса тышкайӧзкӧд Хеврон карӧ да уськӧдчис сы вылӧ.36И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;
37 Найӧ босьтісны Хеврон кар да бырӧдісны сійӧс, виисны шыпуртӧн сэтчӧс олысьясӧс да налысь ӧксысӧ, бырӧдісны сэтчӧс став кар-сиктсӧ да став ловъя олысьсӧ. Эглон карӧс моз Исус дзикӧдз бырӧдіс Хеврон кар да сэтчӧс став ловъя олысьсӧ.37и взяли его и поразили его мечом, и царя его, и все города его, и все дышащее, что находилось в нем; никого не оставил, кто уцелел бы, как поступил он и с Еглоном: предал заклятию его и все дышащее, что находилось в нем.
38 Сэсся Исус израильса тышкайӧзкӧд бергӧдчис Девир карлань да уськӧдчис сы вылӧ.38Потом обратился Иисус и весь Израиль с ним к Давиру и воевал против него;
39 Найӧ босьтісны Девир кар да сэтчӧс став кар-сиктсӧ. Виалісны шыпуртӧн ӧксыӧс да сэтчӧс став ловъя олысьсӧ. Хеврон да Ливна каръясӧс да сэтчӧс ӧксыясӧс моз Исус дзикӧдз бырӧдіс Девир кар да сэтчӧс ӧксыӧс.39и взял его и царя его и все города его, и поразили их мечом, и предали заклятию все дышащее, что находилось в нем: никого не осталось, кто уцелел бы; как поступил с Хевроном и царем его, так поступил с Давиром и царем его, и как поступил с Ливною и царем ее.
40 Исус босьтіс керӧсвыв му, Негев му, нӧшта рытыввыв да асыввыв керӧсбердса муяс, виис сэтчӧс ӧксыясӧс да олысьясӧс. Исус дзикӧдз бырӧдіс став ловъя олысьсӧ, кыдзи тшӧктіс Господь, Израильлӧн Ен.40И поразил Иисус всю землю нагорную и полуденную, и низменные места и землю, лежащую у гор, и всех царей их: никого не оставил, кто уцелел бы, и все дышащее предал заклятию, как повелел Господь Бог Израилев;
41 Исус босьтіс Кадеш-Варнисянь Газаӧдз став мусӧ да Гаваонӧдз Гошен му.41поразил их Иисус от Кадес-Варни до Газы, и всю землю Гошен даже до Гаваона;
42 Ӧтчыдысь уськӧдчӧмӧн сійӧ пасьвартіс тайӧ муяссӧ да налысь ӧксыяссӧ, ӧд Господь, Израильлӧн Ен, тышкасис Израиль вӧсна.42и всех царей сих и земли их Иисус взял одним разом, ибо Господь Бог Израилев сражался за Израиля.
43 Сэсся Исус аслас тышкайӧзкӧд бӧр локтіс Галгалӧ сувтӧдӧм чомъясӧ. 43Потом Иисус и все Израильтяне с ним возвратились в стан, в Галгал.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава