Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

НАВ ИСУС

Книга Иисуса Навина

1 юр

Глава 1

1 Кор Мӧисей, Господьлӧн кесйӧг, куліс, Господь шуис Навлӧн Исус пилы, Мӧисейлӧн отсасьысьлы:1По смерти Моисея, раба Господня, Господь сказал Иисусу, сыну Навину, служителю Моисееву:
2 «Менам Мӧисей кесйӧгӧй куліс. Ӧні тэ вуджӧд Израиль войтырӧс Йӧрдан ю сайӧ сійӧ муас, мый Ме сета налы.2Моисей, раб Мой, умер; итак встань, перейди через Иордан сей, ты и весь народ сей, в землю, которую Я даю им, сынам Израилевым.
3 Кытчӧ сувтас тіян кокныд, сійӧ мусӧ Ме сета тіянлы, кыдзи Ме кӧсйыси Мӧисейлы.3Всякое место, на которое ступят стопы ног ваших, Я даю вам, как Я сказал Моисею:
4 Овтӧминсянь Ливанӧдз да ыджыд Ефрат юсянь рытыввыв Ыджыд саридзӧдз хеттейяслӧн став муыс лоӧ тіян.4от пустыни и Ливана сего до реки великой, реки Евфрата, всю землю Хеттеев; и до великого моря к западу солнца будут пределы ваши.
5 Тэныд паныд сувтны некод оз вермы став тэнад олан лунъяс чӧжыд. Ме лоа тэкӧд, кыдзи вӧлі Мӧисейкӧд. Ог эновт да ог коль тэнӧ.5Никто не устоит пред тобою во все дни жизни твоей; и как Я был с Моисеем, так буду и с тобою: не отступлю от тебя и не оставлю тебя.
6 Ло зумыд да повтӧм! Тэ юклан Израиль войтырлы мусӧ, мый Ме кыв сетӧмӧн кӧсйыси сетны налӧн батьяслы.6Будь тверд и мужествен; ибо ты народу сему передашь во владение землю, которую Я клялся отцам их дать им;
7 Ло зумыд да повтӧм! Ов став Индӧдыс серти, кыдзи тшӧктіс тэныд Мӧисей, Менам кесйӧгӧй. Эн кеж Индӧдысь веськыдвылӧ ни шуйгавылӧ. Сэки тэнад ставыс артмас.7только будь тверд и очень мужествен, и тщательно храни и исполняй весь закон, который завещал тебе Моисей, раб Мой; не уклоняйся от него ни направо ни налево, дабы поступать благоразумно во всех предприятиях твоих.
8 Тайӧ Индӧд небӧгысь кывъясыс мед пыр лоӧны тэнад вомын. Лун и вой велӧдчы, медым ставсӧ вӧчны стӧча, мый сэні гижӧма. Сэки тэнад ставыс артмас.8Да не отходит сия книга закона от уст твоих; но поучайся в ней день и ночь, дабы в точности исполнять все, что в ней написано: тогда ты будешь успешен в путях твоих и будешь поступать благоразумно.
9 Ме тшӧкта тэныд: ло зумыд да повтӧм! Эн тірав да эн пов, ӧд Господь, тэнад Енмыд, лоӧ тэкӧд быдлаын, кытчӧ тэ мунан».9Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь Бог твой везде, куда ни пойдешь.
10 Исус тшӧктіс войтырӧн веськӧдлысьяслы10И дал Иисус повеление надзирателям народа и сказал:
11 кытшовтны чомъяссӧ да висьтавны войтырыслы: «Дасьтӧй сёян, ӧд куим лун мысти ті вуджанныд Йӧрдан ю сайӧ, медым босьтны аслыныд му, мый Господь, тіян [батьяслӧн] Ен, сетас тіянлы пыр кежлӧ».11пройдите по стану и дайте повеление народу и скажите: заготовляйте себе пищу для пути, потому что, спустя три дня, вы пойдете за Иордан сей, дабы придти взять землю, которую Господь Бог отцов ваших дает вам в наследие.
12 Рувим да Гад чужанкотыръяслы да Манассейлӧн джын чужанкотырлы Исус шуис:12А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:
13 «Энӧ вунӧдӧй, мый тшӧктіс тіянлы Мӧисей, Господьлӧн кесйӧг. Сійӧ ӧд шуис, мый Господь, тіян Енныд, сетас тіянлы тайӧ мусӧ, кӧні ті кутанныд лӧня овны.13вспомните, что заповедал вам Моисей, раб Господень, говоря: Господь Бог ваш успокоил вас и дал вам землю сию;
14 Ӧні тіян гӧтырныд, ныв-пиныд да ыж-мӧсныд мед кольччасны тайӧ муас, мый Мӧисей сетіс тіянлы Йӧрдан таладорысь. А ті, кодъяс верманныд петны тышӧ, босьтӧй шыпуртнытӧ, да вокъясныд водзвылын вуджӧй Йӧрдан ю сайӧ. Отсалӧй вокъясныдлы,14жены ваши, дети ваши и скот ваш пусть останутся в земле, которую дал вам Моисей за Иорданом; а вы все, могущие сражаться, вооружившись идите пред братьями вашими и помогайте им,
15 кытчӧдз Господь, тіян Енныд, оз сет налы сійӧ мусӧ, кӧні найӧ кутасны тіян моз лӧня овны. Кор найӧ босьтасны аслыныс сійӧ мусӧ, ті верманныд бӧр локны асланыд муӧ, мый Мӧисей, Господьлӧн кесйӧг, сетіс тіянлы Йӧрдан ю таладорысь, асыввыв муысь».15доколе Господь не успокоит братьев ваших, как и вас; доколе и они не получат в наследие землю, которую Господь Бог ваш дает им; тогда возвратитесь в наследие ваше и владейте землею, которую Моисей, раб Господень, дал вам за Иорданом к востоку солнца.
16 Найӧ вочавидзисны Исуслы: «Ми вӧчам ставсӧ, мый тшӧктан. Кытчӧ миянӧс мӧдӧдан, сэтчӧ ми и мунам.16Они в ответ Иисусу сказали: все, что ни повелишь нам, сделаем, и куда ни пошлешь нас, пойдем;
17 Ми кутам кывзысьны тэнсьыд, кыдзи кывзысим Мӧисейлысь. Сӧмын мед Господь, тэнад Енмыд, лоас тэкӧд, кыдзи Сійӧ вӧлі Мӧисейкӧд.17как слушали мы Моисея, так будем слушать и тебя: только Господь, Бог твой, да будет с тобою, как Он был с Моисеем;
18 Мед лоӧ виӧма быдӧнӧс, коді кыпӧдчас тэныд паныд да оз кывзы тэнсьыд тшӧктӧмтӧ. Ло зумыд да повтӧм!» 18всякий, кто воспротивится повелению твоему и не послушает слов твоих во всем, что ты ни повелишь ему, будет предан смерти. Только будь тверд и мужествен!


предыдущая глава Глава 1 следующая глава