Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн витöд небöг

ИНДÖД

Пятая книга Моисеева. Второзаконие

6 юр

Глава 6

1 «Господь, тіян Енныд, тшӧктіс велӧдны тіянӧс индӧд-тшӧктӧмъясӧ, медым ті олінныд на серти сійӧ муас, кытчӧ ті мунанныд сійӧс босьтӧм могысь.1Вот заповеди, постановления и законы, которым повелел Господь, Бог ваш, научить вас, чтобы вы поступали так в той земле, в которую вы идете, чтоб овладеть ею;
2 Полӧй Господьысь, асланыд Енмысь, ті, тіян ныв-пиныд да налӧн ныв-пиыс. Став олӧм чӧжныд олӧй Сылӧн индӧд-тшӧктӧмъяс серти, мый ме [талун] висьтала тіянлы. Сэки тіян олӧмныд лоӧ кузь нэма.2дабы ты боялся Господа, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые заповедую тебе, соблюдал ты и сыны твои и сыны сынов твоих во все дни жизни твоей, дабы продлились дни твои.
3 Кывзы, Израиль! Олӧй тайӧ тшӧктӧмъясыс серти, медым тіянлы вӧлі бур да медым сійӧ муас, кӧні визувтӧ йӧв да ма, ті чужинныд-рӧдминныд, кыдзи висьталіс тіянлы Господь, тіян батьяслӧн Ен. [Господь Ен сетіс Израиль пиянлы тайӧ индӧд-тшӧктӧмъяссӧ овтӧминын Египетысь петӧм бӧрын.]3Итак слушай, Израиль, и старайся исполнить это, чтобы тебе хорошо было, и чтобы вы весьма размножились, как Господь, Бог отцов твоих, говорил тебе, что Он даст тебе землю, где течет молоко и мед.
4 Кывзы, Израиль! Господь, миян Енным, эм ӧти Господь.4Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
5 Радейт Господьӧс, ассьыд Ентӧ, став сьӧлӧмнад, став олӧмнад да став выннад.5и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.
6 Тайӧ кывъясыс, мый ме висьтала талун тэныд, мед лоӧны сьӧлӧмад.6И да будут слова сии, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем.
7 Велӧд наӧ ныв-питӧ. Висьтав гортад и туйын, висьтав водігад и чеччигад.7и внушай их детям твоим и говори о них, сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и вставая;
8 Пас пыдди кӧртав найӧс сояд да плешкад.8и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими,
9 Гиж кывъяссӧ ӧдзӧс куричад да дзиръяад.9и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих.
10 Господь, тіян Енныд, нуӧдас тіянӧс сійӧ муас, мый йылысь кыв сетіс тіян батьяслы – Ӧвраамлы, Исааклы да Яковлы. Сійӧ сетас тіянлы ыджыд да бур каръяс, мый ті энӧ кыпӧдлӧй,10Когда же введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил,
11 эмбур тыра керкаяс, кытчӧ эмбурсӧ ті асьныд энӧ лӧсьӧдлӧй, юкмӧсъяс, мый ті энӧ кодйылӧй, виноград да олив пу йӧръяс, кытчӧ пусӧ ті асьныд энӧ пуктылӧй. Кор ті пӧттӧдзныд сёянныд,11и с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными из камня, которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насыщаться,
12 видзчысьӧй, медым [сьӧлӧмныд эз ылав да] ті энӧ вунӧдӧй Господьӧс, коді петкӧдіс тіянӧс Египет муысь нартитӧм улысь.12тогда берегись, чтобы не забыл ты Господа, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.
13 Полӧй Господьысь, асланыд Енмысь, Сылы [ӧтнаслы] кесъялӧй, [Сы дінӧ кутчысьӧй да] Сылӧн нимӧн кӧсйысьӧй.13Господа, Бога твоего, бойся, и Ему одному служи, и Его именем клянись.
14 Мукӧд енъяслы, тіян гӧгӧр олысь войтыръяслӧн енъяслы, энӧ юрбитӧй,14Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас;
15 медым тіян Господь Енлӧн скӧрлуныс оз ыпнит тіян вылӧ, да медым Енмыс оз бырӧд тіянӧс му вывсьыс. Ӧд Господь, тіян Енныд, коді олӧ тіян пӧвстын, вежӧгтысь Ен.15ибо Господь, Бог твой, Который среди тебя, есть Бог ревнитель; чтобы не воспламенился гнев Господа, Бога твоего, на тебя, и не истребил Он тебя с лица земли.
16 Энӧ дӧзмӧдӧй Господьӧс, ассьыныд Ентӧ, кыдзи дӧзмӧдінныд Сійӧс Массаын.16Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
17 Олӧй асланыд Господь Енлӧн индӧд-тшӧктӧмъяс серти.17Твердо храните заповеди Господа, Бога вашего, и уставы Его и постановления, которые Он заповедал тебе;
18 Вӧчӧй Господь [асланыд Ен] водзын бурсӧ да шогманасӧ, медым тіян ставыс артмис, и медым ті мунінныд да босьтінныд аслыныд бур мусӧ, мый йылысь Господь кыв сетіс тіян батьяслы.18и делай справедливое и доброе пред очами Господа, дабы хорошо тебе было, и дабы ты вошел и овладел доброю землею, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим,
19 Сійӧ вӧтлас тіян водзысь став вӧрӧгнытӧ, кыдзи и шуліс.19и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.
20 Локтана кадӧ пиыд юалас тэнсьыд: ”Мыйла Господь, миян Енным, сетіс тайӧ индӧд-тшӧктӧмъяссӧ?”20Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: `что значат сии уставы, постановления и законы, которые заповедал вам Господь, Бог ваш?'
21 Сэки вочавидз сылы тадзи: ”Ми вӧлім Египетын фараонлӧн нартитӧм улынӧсь, но Господь [Ен] Аслас вына кинас [да ён сойнас] петкӧдіс миянӧс сэтысь.21то скажи сыну твоему: `рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою;
22 Миян син водзын Господь [Ен] вӧчис ыджыд шензьӧданаторъяс да индысьпасъяс, дойдаліс египетсаясӧс, фараонӧс, сылысь гортсасӧ [да тышкайӧзсӧ].22и явил Господь знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его пред глазами нашими;
23 А миянӧс Сійӧ петкӧдіс сэтысь, медым вайӧдны сійӧ муас, мый йылысь кыв сетіс миян батьяслы.23а нас вывел оттуда чтобы ввести нас и дать нам землю, которую клялся отцам нашим дать нам;
24 Господь тшӧктіс миянлы кутчысьны став тайӧ индӧд-тшӧктӧмас да повны Господьысь, миян Енмысь, медым став олан лунъясным чӧж миянлы вӧлі бур да медым ми вӧлім ловъяӧсь, кыдзи ӧні.24и заповедал нам Господь исполнять все постановления сии, чтобы мы боялись Господа, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, дабы сохранить нашу жизнь, как и теперь;
25 Господь шуас миянӧс веськыдӧн, ми кӧ кутам овны Господь Енным водзын став тайӧ индӧд-тшӧктӧмыс серти сідзи, кыдзи Сійӧ миянлы тшӧктіс”».25и в сем будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все сии заповеди пред лицем Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам'.


3 6:3 Септуагинтаын гижӧма: висьталіс, мый сетас тіянлы му.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава