Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн витöд небöгИНДÖД | Пятая книга Моисеева. Второзаконие |
6 юр | Глава 6 |
| 1 «Господь, тіян Енныд, тшӧктіс велӧдны тіянӧс индӧд-тшӧктӧмъясӧ, медым ті олінныд на серти сійӧ муас, кытчӧ ті мунанныд сійӧс босьтӧм могысь. | 1Вот заповеди, постановления и законы, которым повелел Господь, Бог ваш, научить вас, чтобы вы поступали так в той земле, в которую вы идете, чтоб овладеть ею; |
| 2 Полӧй Господьысь, асланыд Енмысь, ті, тіян ныв-пиныд да налӧн ныв-пиыс. Став олӧм чӧжныд олӧй Сылӧн индӧд-тшӧктӧмъяс серти, мый ме [талун] висьтала тіянлы. Сэки тіян олӧмныд лоӧ кузь нэма. | 2дабы ты боялся Господа, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые заповедую тебе, соблюдал ты и сыны твои и сыны сынов твоих во все дни жизни твоей, дабы продлились дни твои. |
| 3 Кывзы, Израиль! Олӧй тайӧ тшӧктӧмъясыс серти, медым тіянлы вӧлі бур да медым сійӧ муас, кӧні визувтӧ йӧв да ма, ті чужинныд-рӧдминныд, кыдзи висьталіс*а тіянлы Господь, тіян батьяслӧн Ен. [Господь Ен сетіс Израиль пиянлы тайӧ индӧд-тшӧктӧмъяссӧ овтӧминын Египетысь петӧм бӧрын.] | 3Итак слушай, Израиль, и старайся исполнить это, чтобы тебе хорошо было, и чтобы вы весьма размножились, как Господь, Бог отцов твоих, говорил тебе, что Он даст тебе землю, где течет молоко и мед. |
| 4 Кывзы, Израиль! Господь, миян Енным, эм ӧти Господь. | 4Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть; |
| 5 Радейт Господьӧс, ассьыд Ентӧ, став сьӧлӧмнад, став олӧмнад да став выннад. | 5и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими. |
| 6 Тайӧ кывъясыс, мый ме висьтала талун тэныд, мед лоӧны сьӧлӧмад. | 6И да будут слова сии, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем. |
| 7 Велӧд наӧ ныв-питӧ. Висьтав гортад и туйын, висьтав водігад и чеччигад. | 7и внушай их детям твоим и говори о них, сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и вставая; |
| 8 Пас пыдди кӧртав найӧс сояд да плешкад. | 8и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими, |
| 9 Гиж кывъяссӧ ӧдзӧс куричад да дзиръяад. | 9и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих. |
| 10 Господь, тіян Енныд, нуӧдас тіянӧс сійӧ муас, мый йылысь кыв сетіс тіян батьяслы – Ӧвраамлы, Исааклы да Яковлы. Сійӧ сетас тіянлы ыджыд да бур каръяс, мый ті энӧ кыпӧдлӧй, | 10Когда же введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил, |
| 11 эмбур тыра керкаяс, кытчӧ эмбурсӧ ті асьныд энӧ лӧсьӧдлӧй, юкмӧсъяс, мый ті энӧ кодйылӧй, виноград да олив пу йӧръяс, кытчӧ пусӧ ті асьныд энӧ пуктылӧй. Кор ті пӧттӧдзныд сёянныд, | 11и с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными из камня, которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насыщаться, |
| 12 видзчысьӧй, медым [сьӧлӧмныд эз ылав да] ті энӧ вунӧдӧй Господьӧс, коді петкӧдіс тіянӧс Египет муысь нартитӧм улысь. | 12тогда берегись, чтобы не забыл ты Господа, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. |
| 13 Полӧй Господьысь, асланыд Енмысь, Сылы [ӧтнаслы] кесъялӧй, [Сы дінӧ кутчысьӧй да] Сылӧн нимӧн кӧсйысьӧй. | 13Господа, Бога твоего, бойся, и Ему одному служи, и Его именем клянись. |
| 14 Мукӧд енъяслы, тіян гӧгӧр олысь войтыръяслӧн енъяслы, энӧ юрбитӧй, | 14Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас; |
| 15 медым тіян Господь Енлӧн скӧрлуныс оз ыпнит тіян вылӧ, да медым Енмыс оз бырӧд тіянӧс му вывсьыс. Ӧд Господь, тіян Енныд, коді олӧ тіян пӧвстын, вежӧгтысь Ен. | 15ибо Господь, Бог твой, Который среди тебя, есть Бог ревнитель; чтобы не воспламенился гнев Господа, Бога твоего, на тебя, и не истребил Он тебя с лица земли. |
| 16 Энӧ дӧзмӧдӧй Господьӧс, ассьыныд Ентӧ, кыдзи дӧзмӧдінныд Сійӧс Массаын. | 16Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе. |
| 17 Олӧй асланыд Господь Енлӧн индӧд-тшӧктӧмъяс серти. | 17Твердо храните заповеди Господа, Бога вашего, и уставы Его и постановления, которые Он заповедал тебе; |
| 18 Вӧчӧй Господь [асланыд Ен] водзын бурсӧ да шогманасӧ, медым тіян ставыс артмис, и медым ті мунінныд да босьтінныд аслыныд бур мусӧ, мый йылысь Господь кыв сетіс тіян батьяслы. | 18и делай справедливое и доброе пред очами Господа, дабы хорошо тебе было, и дабы ты вошел и овладел доброю землею, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим, |
| 19 Сійӧ вӧтлас тіян водзысь став вӧрӧгнытӧ, кыдзи и шуліс. | 19и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь. |
| 20 Локтана кадӧ пиыд юалас тэнсьыд: ”Мыйла Господь, миян Енным, сетіс тайӧ индӧд-тшӧктӧмъяссӧ?” | 20Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: `что значат сии уставы, постановления и законы, которые заповедал вам Господь, Бог ваш?' |
| 21 Сэки вочавидз сылы тадзи: ”Ми вӧлім Египетын фараонлӧн нартитӧм улынӧсь, но Господь [Ен] Аслас вына кинас [да ён сойнас] петкӧдіс миянӧс сэтысь. | 21то скажи сыну твоему: `рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою; |
| 22 Миян син водзын Господь [Ен] вӧчис ыджыд шензьӧданаторъяс да индысьпасъяс, дойдаліс египетсаясӧс, фараонӧс, сылысь гортсасӧ [да тышкайӧзсӧ]. | 22и явил Господь знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его пред глазами нашими; |
| 23 А миянӧс Сійӧ петкӧдіс сэтысь, медым вайӧдны сійӧ муас, мый йылысь кыв сетіс миян батьяслы. | 23а нас вывел оттуда чтобы ввести нас и дать нам землю, которую клялся отцам нашим дать нам; |
| 24 Господь тшӧктіс миянлы кутчысьны став тайӧ индӧд-тшӧктӧмас да повны Господьысь, миян Енмысь, медым став олан лунъясным чӧж миянлы вӧлі бур да медым ми вӧлім ловъяӧсь, кыдзи ӧні. | 24и заповедал нам Господь исполнять все постановления сии, чтобы мы боялись Господа, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, дабы сохранить нашу жизнь, как и теперь; |
| 25 Господь шуас миянӧс веськыдӧн, ми кӧ кутам овны Господь Енным водзын став тайӧ индӧд-тшӧктӧмыс серти сідзи, кыдзи Сійӧ миянлы тшӧктіс”». | 25и в сем будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все сии заповеди пред лицем Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам'. |
*а 3 6:3 Септуагинтаын гижӧма: висьталіс, мый сетас тіянлы му.