Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

БУР ЮÖР МАРК СЬÖРТI

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА

13 ЮКÖМ

Глава 13

1Кöр Исусыс петiс вежа керкусис, сылöн öтiк велöтчись шуис: «Велöтiсь, видзöт, кытшöмöсь иззэс да кытшöмöсь керкуэс!»1И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!
2Исусыс висьталiс сылö: «Адззан этнö ыджыт керкуэсö? Быдöс нiя лоасö жугдöмöсь, оз кольччы эстöн из вылын из».
2Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.
3Елей керöс вылын вежа керкулö паныт пукалiкö Петра, Яков, Иван да Öндрей юалiсö Исусыслiсь:3И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
4«Висьтав миянлö, кöр этiя быдöс лоас. Кытшöм пас мыччалас чожа лоöмсö?»4скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться?
5Исусыс шуис: «Видзсьö бокын тiянöс öштöтiссез дынiсь.5Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
6Унаöн локтасö менам нимöн да унаöс бöбöтасö.6ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
7Кöр кылат тышкасьöммез да ны йылiсь юöррез, эд повзьö. Сiдз колö лоны, но сiя абу пом.7Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит [сему] быть, --но [это] еще не конец.
8Лэбтiсяс отир вылö паныт отир, ыждалöм вылö паныт ыждалöм. Уналаын лоас мугымалöм, лоас тшыгьялöм. Сiдз пондöтчö зубыта чужтöм.8Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это--начало болезней.
9Тiйö лöсьöтчö. Тiянöс сетасö мыждыны. Тiянöс вартласö еврей вичкуэзын. Тiянöс ме понда сувтöтасö юралiссез да öксуэз одзын, мед тiйö висьталiт нылö ме йылiсь.9Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
10Помся одзжык колö нуöтны быд муэзiсь отирлö бур юöр.10И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие.
11Кöр нуöтасö тiянöс мыждыны, эд тöждiсьö одзлань асланыт кыввез йылiсь. Висьталö сiйö, мый лоас сетöм тiянлö сiя кадö. Эд тiйö од баитö, баитö Вежа Лов.11Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый.
12Вон сетас вийны вонсö, ай сетас вийны челядьсö. Челядь сувтасö паныт асланыс ай-мамлö да виясö нiйö.12Предаст же брат брата на смерть, и отец--детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их.
13Быдöнныс лöгасясö тiян вылö ме понда. Но кин чорыта сулалас помöдз, сiя мезмас».
13И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
14«Кöр тiйö казялат умöлься-умöльö, кытöн сылö оз туй лоны, – ась лыддьöтiсьыс вежöртö! – сэк Юдейын олiссес мед пышшасö керöссэзö.14Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, --читающий да разумеет, --тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
15Кин коромина вылын лоас, мед оз пыр керкуö босьтны мыйкö.15а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-- нибудь из дома своего;
16Кин ыб вылын лоас, мед оз берт бöр босьтны ассис паськöм.16и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
17Умöль нiя луннэзö лоас новйöтчись да нимöтчись инькаэзлö!17Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
18Кеймö, мед сiя оз ло тöлöн.18Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою.
19Эд нiя луннэзö лоас сэтшöм шог, кытшöм эз вöв Енöн мусö керöмсянь öння кадöдз да оз ло сэсся некöр.19Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
20Эз кö Господьыс чинт нiйö луннэсö, эз мезмы сэк некин. Но бöрйöммес понда сiя чинтiс нiйö луннэсö.20И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни.
21Висьталас кö сэк кинкö тiянлö: «Видзöт, эстöн Кристос!» али: «Видзöт, Кристосыс сэтчин!» – эд эскö.21Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, --не верьте.
22Локтасö бöбöтчись кристоссэз да бöбöтчись юöртiссез. Нiя мыччаласö пассэз да эмтöмторрез, мед öштöтны, позяс кö, бöрйöм отирсö.22Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
23Тiйö видзöтö. Ме висьталi тiянлö быдöс одзлань».
23Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам всё.
24«Нiя луннэзö, сiя шог бöрын, шондiыс пемдас, тöлiсьыс оз сет ассис югытсö,24Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
25кöдзыввес усясö енöжсис, енöжся выннэс вöрзясö.25и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
26Сэк казяласö Мортлiсь Зонсö, кöда локтö кымöррезын ыджыт вынöн да дзардöмöн.26Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.
27Сэк сiя ыстас ассис ангеллэсö да чукöртас нёльнан ладорсянь ассис бöрйöм отирсö, муыс дорсянь енöж дорöдз.27И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба.
28Инжир пусянь велöтчö: кöр сылöн уввес ловзьöны да лэдзöны коррез, тiйö тöдат – гожум матын ни.28От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето.
29Сiдз жö, кöр тiйö казялат – лоö быдöс менам кыввез сьöртi, тöдат – сiя матын, ыбöс дынын.29Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.
30Былись баита тiянлö: оз кув этiя увтырыс сэтчöдз, кытчöдз оз ло этадз.30Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет.
31Енöжыс да муыс öшасö, менам кыввезö оз öшö».
31Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
32«Этö лунсö да кадсö некин оз тöд, оз тöдö енöжын ангеллэс, оз тöд Зоныс, тöдö öтнас Айыс.32О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
33Видзöтö, эд узьö, эд тiйö од тöдö, кöр локтас сiя кадыс.33Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
34Сiя кыдз морт, кöда петö туйö, кольö керкусö аслас отсалiссезлö да быдыслö кольö ассиныс удж и тшöктö ыбöс видзисьлö лоны кок йылын.34Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать.
35Сiдзкö, лоö кок йылын, эд тiйö од тöдö, кöр локтö юрвердiсьыс, рытнас али ойшöрнас, петук кытсасикö али югдандорö.35Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
36Мед тöдтöг локтöмнас эз адззы тiянöс узьöмись!36чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими.
37Мый тiянлö баита, быдöнныслö висьтала: лоö кок йылын».37А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.


предыдущая глава Глава 13 следующая глава