Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛТНЭНЬ ТЕВЕСТ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Глава 28

Глава 28

1Идезтне, конат ульнесть Павол марто, кармасть содамо: усиянть, конань лангс минь шумбрасто-парсте лисевинек, лемезэль Мальта.1Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.
2Усиянь эрицятне минек вастымизь пек седейшкава. Сынь кирвазтсть толбандя ды весень минек тердимизь эжнеме, эдь ушосонть якшамоль ды мольсь пиземе.2Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас.
3Павол пурнась ве берема тарадт, кармась путнеме эйсэст толбандянтень. Тарадтнэнь ютксто псиденть лиссь гуй, кона пезназь пезнась Паволонь кедьс.3Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его.
4Зярдо усиянь эрицятне неизь гуенть, кона поводевсь Паволонь кедьс, сынь кармасть кортамо эсь ютковаст: «Те ломанесь, улема, ломанень маштниця. Сон идевсь иневедьсэ, ялатеке видечинь авапазось а мери тензэ кадовомс эрямо».4Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек--убийца, когда его, спасшегося от моря, суд [Божий] не оставляет жить.
5Павол жо сорновтызе гуенть толс, ды сонзэ эйстэ Паволнэнь эзь ульне кодамояк зыян.5Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
6Ломантне учость: Павол курок карми таргоземе эли сеске пры кулозь. Сынь кувать учость ды мейле, зярдо неизь, мезеяк берянь сонзэ марто эзь тееве, полавтызь арсемаст ды кармасть кортамо: келя, сон – паз.6Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.
7А васоло ульнесть Публиень, усиянь прявтонть, кудонзо-чинзэ. Сон минек саимизь эсь кудозонзо, ды колмо чить минь эринек инжекс сонзэ кедьсэ.7Около того места были поместья начальника острова, именем Публия; он принял нас и три дня дружелюбно угощал.
8Те шкастонть сонзэ тетязо стакасто сэредсь, эзь стякшново, чавсь эйсэнзэ пси ды пеке орма. Павол совась нупалезэнзэ, ознось, путынзе лангозонзо кедензэ ды шумбралгавтызе сонзэ.8Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его.
9Теде мейле весе лия сэредицятнеяк, конат ульнесть те усиянть лангсо, сакшныльть Паволнэнь ды пичкильть.9После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,
10Сынь эрьва кода невтсть миненек эсь паро мелест ды вечкемаст. Зярдо карминек туеме кедьстэст, сынь макссть мартонок весе, мезе ансяк тенек эрявсь.
10и оказывали нам много почести и при отъезде снабдили нужным.
11Колмо ковонь ютазь минь лисинек иневедьс Александриянь покш венчсэнть, конань лемезэль “Кавтаськеть”. Сон теленть ютавтызе те усиянть лангсо.11Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,
12Минь пачкодинек Сиракуза ошов ды ульнинек тосо колмо чить.12и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.
13Тосто уинек Регияв. Чинь ютазь, пувазевсь лембе ёнксонь варма, ды омбоце чистэнть минь пачкодинек Путеол ошс.13Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,
14Тосто муинек кемицятнень ды, сынст энялдомаст коряс, эринек кедьсэст сисем чить. Мейле, окойники, минь сыргинек Римев.14где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.
15Римсэ кемицятне марясть эйстэнек ды лиссть минек вастомо. Веенст вастымизь Аппиень Ошкужосонть, омбонст – Колмо Инжекудонь ошсонть. Кемицятнень неезь, Павол ёвтась сюкпря Пазонтень, ды сонзэ оймезэ кемекставсь.15Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.
16Зярдо минь сынек Римев, сядонь прявтось максынзе пекстазтнень римень ушмонь прявтонть кедьс, Паволнэнь мерсть эрямс башка кудосо ды путсть тензэ ванстыця.
16Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.
17Колмо чинь ютазь, Павол тердинзе эстензэ евреень куронь прявтнэнь. Зярдо сынь промсть, сон мерсь тенст: «Ялгат-оят, Ерусалимсэ монь кундымизь ды максымизь римень ломантненень. Ансяк мон мезеяк эзинь тейне раськенек каршо ды покштянок койтнень-кирдатнень каршояк.17Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и, когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян.
18Тонат, монь кевкстнемадон мейле, нолдыксэлимизь, секс мекс эзть муе монь эйстэ кодамояк чумо, конань кисэ монь эряволь маштомс.18Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
19Ялатеке еврейтне ульнесть олякстомтоман каршо. Секскак монень савсь вешемс кесарень суд, ансяк монь раськем аволь мейсэяк чумондоманзо кисэ.19но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.
20Тень кувалма мон тынк тердидизьгак: вастовомс ды весемеде теде кортнемс мартонк. Эдь се седейнежедьксэнть кисэ, конань топавтоманзо Израилень раськесь умок учи, мон течи кандтнян неть тертнень».20По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.
21Паволонь кунсолыця еврейтне мерсть: «Миненек Иудеясто эзть пачколе тондеть кодаткак сёрмат, ды сеть ялгатне-оятнеяк, конат тей сакшность, тондеть мезеяк берянь эзть ёвтне.21Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого.
22Ялатеке минек меленек кунсоломс тонь, кода тон арсят тень эйстэ. Минь те од тонавтомадонть содатано ансяк сень: сонзэ кувалт эрьва косо молить пелькстамот-спорямот».22Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят.
23Паволонь марто сынь аравтызь вастовома чинть. Се чистэнть Паволнэнь кудов сакшность седеяк ламо еврейть. Валскестэ чопода чокшнес Павол кортась мартост ды панжсь тенст Пазонь Инязорксчинть смустензэ. Моисеень Коенть ды пазмарицятнень сёрмадовксост лангс нежедезь, сон терявтнесь кемевтемс сынст Иисуснэнь.23И, назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им [учение] о Царствии Божием, приводя свидетельства и удостоверяя их о Иисусе из закона Моисеева и пророков.
24Веенстнэ кемсть сонзэ валтнэнень, лиятне эзть кеме.24Одни убеждались словами его, а другие не верили.
25Мельтне явовсть, ды сынь кармасть тукшномо. Сестэ Павол ёвтынзе меельце валонзо: «Пек парсте Иневанькс Оймеялтось ёвтась минек покштятненень-тетятненень Исайя пазмарицянть вельде:25Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию:
26
“Азё те раськентень ды мерть:
Карматадо пилесэнк кунсоломо, ды а чарькодьсынк,
сельмесэнк ваномо, ды а несынк.
26пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.
27Неть ломантне калгодкстомтызь седеест,
пилесткак потомдызь,
сельместкак конизь, секс:
иляст нее сельмесэст, иляст маря пилесэст,
иляст чарькоде седейсэст, иляст велявто Монень
ды Мон илинь шумбралгавто сынст”.
27Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
28Ней содадо: Пазось кучизе идемадо Кулянть лия раськетненень, ды сынь марясызьгак!»28Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат.
29Зярдо Павол ёвтызе тень, еврейтне тусть, псистэ эсь ютковаст пелькстнезь-спорязь.29Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.
30Павол эрясь Римсэ мик кавто иеть эсензэ сиведезь кудосонть ды паро мельсэ вастнесь эрьванть, кие тензэ сакшныль.30И жил Павел целых два года на своем иждивении и принимал всех, приходивших к нему,
31Сон апак пеле ды кодамояк пирявкстомо кортась Пазонь Инязорксчиденть ды тонавтсь ломантнень содамс Иисус Христос Азородонть видечинть.31проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.


*а 28:4 видечинь авапаз – те аволь алкуксонь паз, конанень сюконясть Мальта усиянь эрицятне.


предыдущая глава Глава 28 следующая глава