Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

Глава 20

Глава 20

1Недлячистэнть валске, чоподава, Магдалань Мария сась калмонть ваксс ды неизе: кевесь калмонтень совамо таркастонть сявордозь.1В первый же [день] недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба.
2Чиезь сась сон Симон Петранень ды омбоце тонавтницянтень, конань Иисус вечкилизе, ды мерсь тенст: «Азоронть саизь калмосто, ды а содатано, ков Сонзэ путызь».2Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его.
3Сеске лиссь Петра ды омбоце тонавтницяськак ды тусть калмонть ваксс.3Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу.
4Сынь чийсть кавонест вейсэ, ансяк омбоце тонавтницясь чийсь Петрадо эрязасто ды сась калмонть ваксс васенцекс.4Они побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее Петра, и пришел ко гробу первый.
5Сон комась ды неинзе тапарямо коцтнэнь, ансяк калмонтень эзь сова.5И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошел [во гроб].
6Мельганзо сась Симон Петра, сеске совась калмонтень, ваны – тосо ансяк тапарямо коцтт6Вслед за ним приходит Симон Петр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие,
7ды калмамонь пацясь, кона Сонзэ прясоль. Ней пацясь ульнесь тапарямо коцтнэде башка таркасо, тапардазь.7и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте.
8Сестэ совась омбоце тонавтницяськак, кона сась калмонть ваксс васенцекс, неизе ды кемезевсь.8Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал.
9Сынь яла а чарькодилизь Пазонь пельде Сёрмадовкссо ёвтазенть: Иисуснэнь кулозьстэ вельмема.9Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых.
10Ды истя тонавтницятне велявтсть кудов.
10Итак ученики опять возвратились к себе.
11Мария аштесь калмонть вакссо ды авардсь. Авардемстэ варштась калмонтень11А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб,
12ды несь ашосо оршазь кавто ангелт. Сынь озадольть тосо, ков путокшнызь Иисусонь уловонзо, вейкесь пря песэ, омбоцесь пильге песэ.12и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса.
13Сынь кевкстизь сонзэ: «Ава, мекс авардят?» Сон мерсь тенст: «Саизь монь Азором, ды а содан, ков Сонзэ путызь».13И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.
14Тень мерезь, сон велявтсь удалов ды неизе стядо аштиця Иисусонь, ансяк эзизе сода Сонзэ.14Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус.
15Иисус кевкстизе: «Ава, мекс авардят? Кинь вешнят?» Мария арсесь, те сад пирень азорось, ды мерсь Тензэ: «Парочи, бути тон Сонзэ ливтик, ёвтак монень, козонь путык, мон Сонзэ сайса».15Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его.
16Иисус пшкадсь тензэ: «Мария!» Мария велявтсь ёнонзо ды серьгедсь Тензэ: «Раввуни!», смустезэ: “Тонавтыця!”16Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! --что значит: Учитель!
17Иисус мерсь тензэ: «Иля токшеве Монь эйс, эдь Мон зярс эзинь кепедеве Монь Тетянень. Азё Монь тонавтницятненень ды ёвтак тенст: Мон кепедеван Монь Тетянень ды тынк Тетянтень, Монь Пазонтень ды тынк Пазонтень».17Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему.
18Магдалань Мария мольсь ды ёвтась тонавтницятненень: «Мон неия Азоронть». Ды сон ёвтнизе сыненст сень, мезе Азорось кортась тензэ.
18Мария Магдалина идет и возвещает ученикам, [что] видела Господа и [что] Он это сказал ей.
19Секе недлячистэнть, чокшне, Иисусонь тонавтницянзо пурнавсть вейсэ. Кудо кенкштне пекстазельть, секс мекс сынь пельсть еврейтнеде. Апак учо сась Иисус, арась куншказост ды мерсь тенст: «Седейоймамо тенк!»19В тот же первый день недели вечером, когда двери [дома], где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!
20Тень мерезь, Сон невтинзе тенст кедензэ, пильгензэ ды боканзо. Азоронть неемстэ тонавтницянзо кенярдозевсть.20Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа.
21Иисус мерсь тенст омбоцеде: «Седейоймамо тенк! Кода Тетясь Монь кучимим, истя Монгак тынк эйсэ кучан!»21Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, [так] и Я посылаю вас.
22Тень мерезь, пувась лангозост ды мерсь тенст: «Саинк Иневанькс Оймеялтонть.22Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго.
23Кинень нолдасынк-простясынк пежетнень, сенень нолдавить; кинень а нолдасынк, сень лангсо сынь кадовитькак».
23Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся.
24Фома, кемгавтово тонавтницятнестэ вейкесь, конанень мерсть Кавтаське, арасель сынст марто, зярдо сакшнось Иисус.24Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус.
25Лия тонавтницятне ёвтасть тензэ: «Минь неинек Азоронть». Сон мерсь тенст: «Бути монсь а несынь Сонзэ кедьсэ эскень лазовкстнэнь, сурон а путсынь эскень лазовкстнэнень, кедем а путса боказонзо, мон а кеман».25Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю.
26Кавксо чиде мейле Иисусонь тонавтницянзо таго ульнесть вейсэ, Фомаяк сынст мартоль. Сась Иисус, зярдо кенкштне пекстазельть, арась куншказост ды мерсь: «Седейоймамо тенк!»26После восьми дней опять были в доме ученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам!
27Мейле мерсь Фоманень: «Путык сурот тей ды ваныть Монь кедень; венстик кедеть ды путык боказон. Иля уле акемицякс, ульть кемицякс».27Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим.
28Фома тень каршо мерсь Тензэ: «Монь Азором ды монь Пазом!»28Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
29Иисус ёвтась тензэ: «Тон кармить кемеме, мекс Монь неимик. Уцяскавт сеть, конат кемить апак нее».29Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.
30Иисус Эсь тонавтницянзо икеле тейсь ламо лия тамашаткак, конатнеде апак сёрмадо те книгасонть.30Много сотворил Иисус пред учениками Своими и других чудес, о которых не писано в книге сей.
31Весе мезе тесэ сёрмадозь, те тынк кемевтеманк кисэ: Иисус – те Пазонь кучовт Идиця, Пазонь Цёра, ды, Сонзэ эйс кемезь, тыненк ули максозь Сонзэ лемс эрямо.31Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его.


предыдущая глава Глава 20 следующая глава