Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТВЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 2

Глава 2

1Иисус чачсь Иудеянь Вифлеем ошсо, зярдо инязорокс ульнесь Ирод. Теде мейле зярыя шкань ютазь састь Ерусалимс чилисема ёндо тештень коряс содыцят ды кевкстсть:1Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят:
2«Косо еврейтнень се Инязорось, кона ней чачсь? Минь неинек, кода Сонзэ тештезэ лиссь менельсэнть, ды сынек Эйдентень сюконямо».2где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.
3Теде марязь, Ирод инязорось ды мартонзо весе Ерусалимеськак талнозевсть.3Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним.
4Секскак сон пурнынзе весе попонь покштнэнь ды Койс тонавтыцятнень ды кевкстинзе, козонь чачомаль Пазонь кучовт Идицянтень.4И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?
5Сынь мерсть тензэ: «Иудеянь Вифлеем ошсо. Эдь истя теде уш сёрмадозель пазмарицянть вельде:5Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка:
6
“Тон, Иудань масторонь Вифлеем,
допрок аволь меельцят Иудань лия покш оштнэде,
эдь тонь эйстэ лиси Кирдиця,
кона карми улеме Монь Израилень раськем Ветицякс-Ваныцякс”».
6и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля.
7Сестэ Ирод салава эстензэ тердинзе содыцятнень ды кевкстнизе пельдест, зярдо лиссь те тештесь.7Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды
8Мейле Вифлеемев сынст кучомсто кармавтсь: «Азёдо ды кевкстнинк весементь Эйкакшонть эйстэ. Зярдо Сонзэ мусынк, моненьгак куля пачтядо: сестэ монгак молян сюконямо Тензэ».8и, послав их в Вифлеем, сказал: пойдите, тщательно разведайте о Младенце и, когда найдете, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему.
9Сынь кунсолызь инязоронть ды тусть. Се тештесь, конань сынь неизь чилисема ёндо, таго мольсь сынст икеле. Зярдо тештесь пачкодсь Эйкакшонть аштема тарканть вельксэс, лоткась.9Они, выслушав царя, пошли. И се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед ними, [как] наконец пришла и остановилась над [местом], где был Младенец.
10Тештенть неемстэ содыцятне седейшкава кенярдозевсть.10Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
11Сынь совасть кудонтень, ды зярдо неизь Эйкакшонть Мария аванзо марто, пульзясть кумажа лангс ды сюконясть Эйдентень. Мейле таргизь сюпавчисэ пештязь горобиинест ды макссть Тензэ казнеть: сырне, ладан ды смирна.11и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
12Пазось онстост кардынзе содыцятнень Ироднэнь велявтомадо, секскак сынь лия киява велявтсть эсь масторозост.
12И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою.
13Тештень коряс содыцятнень туемадо мейле Иосифнень онозонзо лиссь Азоронть ангел ды мерсь: «Ирод арси Эйкакшонть муевтемс ды маштовтомс. Секскак стяк, саик Эйкакшонть аванзо марто, оргодть Египетэв ды ульть тосо семс, зярс мон теть а мерян мекев велявтомадо».13Когда же они отошли, --се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его.
14Иосиф сеске стясь, саизе Эйкакшонть аванзо марто ды веть тусь Египетэв.14Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет,
15Тосо сон эрясь Иродонь куломас. Те весе истя теевсь секс, мекс эрявсь топавтовомс пазмарицянть вельде Азоронь ёвтавт валтнэнень: «Египетстэ Мон тердия Эсь Цёрам».
15и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего.
16Зярдо Ирод чарькодсь: тештень коряс содыцятне сонзэ манизь, сон пек азаргадсь ды кармавтсь Вифлеемсэ ды весе перьканзо таркатневаяк маштнемс кавто иень ды седе вишкине цёрынетнень. Шканть сон аравтызе сень коряс, конань кевкстнизе содыцятнень пельде.16Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов.
17Истя топавтовсть Еремия пазмарицянть вельде ёвтазь валтнэ:17Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит:
18
«Рама ошсо марявить авардемань, рангомань
ды лайшемань вайгельть.
Те Рахиль лайши эсь эйкакшонзо
ды кодаяк а оймавтови-лацеви,
эдь сынь кулость».
18глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет.
19Иродонь куломадо мейле Иосифнень Египетсэ лиссь онозонзо Азоронть ангел19По смерти же Ирода, --се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте
20ды мерсь: «Стяк, саик Эйкакшонть аванзо марто ды азё мекев Израилень масторов: Эйкакшонть оймензэ мельга пансицятне кулость».20и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца.
21Иосиф стясь, саизе мартонзо Эйкакшонть, Сонзэ аванзо ды сыргась Израилень масторов.21Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву.
22Ансяк Иосиф марясь: Иудеянь ёнкссо инязорокс озась тетянзо таркас Аркелай, Иродонь цёразо. Секс Иосиф пелезевсь тов велявтомадо. Онстонзо Пазонь ёвтавт превспутомадонть мейле сон тусь Галилея ёнксов22Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские
23ды кармась эрямо ошсо, конань лемезэль Назарет. Истя топавтовсь пазмарицятнень вельде Идицядо ёвтазесь: «Сонензэ кармить мереме Назаретэнь ломань».
23и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется.


*а 2:4 Койс тонавтыця — книжник, законник


предыдущая глава Глава 2 следующая глава